BWV 244b
BC D 3a
Textdichter:
Christian Friedrich Henrici = Picander
Entstehungszeit des Textes:
vor 1727 (EA)
Textdruck:
Ernst-Schertzhaffte und Satyrische Gedichte.
AndererTheil, Leipzig 1729, 2. Aufl. 1734.
Texte zur
Paßions-Music, nach dem
Evangelisten Matthäo, am Char-Freytage
bey der Vesper in der Kirche zu
St. Thomä
|
Abschrift des Textbuches durch J. H. Agricola ~
1741
Texte
zur Passions-Musik, nach dem
Evangelisten Matthäo,
am Charfreytage bey der Vesper
in der Kirche zu St. Thomä
in Leipzig.
von Picander
die Musik ist
von
Hr. Johann Sebastian Bach.
Textbezüge:
- H. Müller
Geistreiche
Paßions-Schule, Frankfurt am Main 1688
- Salomon Franck
Madrigalische
Seelen-Lust, Arnstadt 1697
- Barthold Heinrich Brockes,
Der für die Sünde der
Welt Gemarterte und Sterbende JESUS, Hamburg 1713
- Christian Friedrich Henrici = Picander
Erbauliche Gedancken Auf
den Grünenn Donnerstag und Charfreytag Uber den leidenden
JESUM In einm ORATORIO Entworffen, Leipzig 1725
Werkfassungen:
N.B.:
Bach verwendet in der Matthäuspassion
zwei, auch räumlich getrennte Ensemble aus Vokalisten,
Instrumentalisten.
In der Erstfassung gab es nur eine Basso Continuo-Gruppe in den
späteren Fassungen wurden zwei getrennte Basso-Continuo-Gruppen
verwendet.
Mit den kursiv geschriebenen Bezeichnungen Coro I bzw. Coro II sollen
die zwei ver. Ensemble gekennzeichnet werden.
Dabei ist dieser Begriff hier nicht mit der Bezeichnung Coro im
Sinne eines Vokalensembles zu verwechseln!
|
Autographe Partitur Titel (Bl.
1r)
Passio Domini nostri
J.D. secundum Evangelistam Matthaeum
Poesia per Dominum Henrici
alias Picander dictus.
Musica di G. S. Bach.
Prima Parte
Autographe Partitur Kopftitel
(Bl.2r)
J.J. Passio D. N: J. C. secundum
Matthaeum
Autographe Partitur Titel (Bl.
42r)
Passionis D:N:J:C:
secundum Matthaeum
a due Chori
Parte seconda
Autographe Partitur Kopftitel
(Bl. 42r)
J.J. Pars 2da Passionis Xsti secundu Matthaeum. a due Chori per
Johann Sebastian Bach
Partiturabschrift um 1756,
Johann Christoph Farlau*, 2 Bände
*wurde bislang Johann Christoph
Altnikol zugeschrieben
Passio.
Secundum Matthaeum.
Pars 1./Pars 2.
Joh:Seb:Bach.
Partiturabschrift um 1756,
Johann Christoph Farlau*, Kopftitel, Band I
*wurde bislang Johann Christoph
Altnikol zugeschrieben
J N. D. N. J. C. PASSIO secundum MATTHAEUM
à doi Cori
Bl. 39r.
Fine della 1ma
Parte.
Partiturabschrift um 1756,
Johann Christoph Farlau*, Kopftitel, Band II
*wurde bislang Johann Christoph
Altnikol zugeschrieben
J. J. Pars 2da Passionis Christi secundum Matthaeum.
Partiturabschrift, nach 1741, J.
F. Agricola, unvollständig, Teil I, Titel (Bl. 1r)
Passions-Musik,
nach dem Evangelisten Mat-
thäus,
mit untermischten Arien, Recitativen,
und Chören.
am Charfreytage 173
bey der Vesper
in der Kirche zu St. Thomas un Leipzig
aufgeführt.
in Musik gesetzt
von
Hrn. Johann Sebastian Bach
|
|
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Köthener Trauermusik
BWV 244 b
ist Parodievorlage zu
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
|
|
BWV 244b
BC D 3a
1727/29
|
|
BWV 244
BC D 3b
Fassung 1736
|
|
BWV 244
BC D 3b
Fassung um 1742
|
Zählung
nach
|
Pars 1maa
|
NBA
|
BWV
|
1
|
1
|
|
|
Die Tochter Zion und die Gläubigen
Aria: Chorale
Rückpos. Sesquialtera
Organo
|
Coro
I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I&II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola
|
Coro
II
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I&II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola
|
Basso continuo:
|
Kommt, ihr Töchter,
helft mir klagen,
sehet
- den Bräutigam,
seht ihn
- als wie ein Lamm!
|
- Wen?
- Wie?
|
Cantus firmus
Instrumentaliter
O Lamm Gottes,
unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
|
Sehet,
- seht die Geduld,
|
- Was?
|
Cantus firmus
Instrumentaliter
allzeit
erfunden geduldig,
wiewohl du warest verachtet.
erbarm dich unser, o Jesu !
|
Seht
- auf unsre Schuld
|
- Wohin?
|
Cantus firmus
Instrumentaliter
All Sünd
hast du getragen,
sonst müßten wir verzagen.
|
Sehet ihn aus Lieb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen!
|
Sehet ihn aus Lieb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen!
|
Cantus firmus
Instrumentaliter
Erbarm dich
unser, O Jesu!
|
Kommt, ihr Töchter,
helft mir klagen,
sehet
|
|
|
- Wen?
|
- den Bräutigam,
seht ihn
|
|
|
- Wie?
|
- als wie ein Lamm!
|
|
- als wie ein Lamm!
|
- als wie ein Lamm!
|
|
|
Vor der Predigt Die Tochter Zion und die Gläubigen
Aria: Chorale Rückpos.Sesquialtera
Cantus firmus Organo I&II
|
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I&II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I&II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, sehet
- den Bräutigam, seht ihn
- als wie ein Lamm!
|
- Wen?
- Wie?
|
[Cantus firmus
Oreano I e II]
O Lamm Gottes, unschuldig am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
|
Sehet,
- seht die Geduld,
|
- Was?
|
[Cantus firmus Organo I e II]
allzeit erfunden geduldig, wiewohl du warest verachtet. erbarm dich unser, o Jesu !
|
Seht
- auf unsre Schuld
|
- Wohin?
|
[Cantus firmus
Organo I e II]
All Sünd hast du getragen, sonst müßten wir verzagen.
|
Sehet ihn aus Lieb und Huld Holz zum Kreuze selber tragen!
|
Sehet ihn aus Lieb und Huld Holz zum Kreuze selber tragen!
|
[Cantus firmus
Oreano I e II]
Erbarm dich unser, O Jesu!
|
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, sehet
|
|
|
- Wen?
|
- den Bräutigam, seht ihn
|
|
|
- Wie?
|
- als wie ein Lamm!
|
|
- als wie ein Lamm!
|
- als wie ein Lamm!
|
|
|
Vor der Predigt Die Tochter Zion und die Gläubigen
Aria: Chorale Rückpos.Sesquialtera
Soprano in ripieno
e Organo e Cembalo
|
Coro I
Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I&II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Coro II
Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I&II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, sehet
den Bräutigam, seht ihn
- als wie ein Lamm!
|
- Wen?
- Wie?
|
Soprano in ripieno e Organo e Cembalo
O Lamm Gottes, unschuldig am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
|
Sehet,
- seht die Geduld,
|
- Was?
|
Soprano in ripieno e Organo e Cembalo
allzeit erfunden geduldig, wiewohl du warest verachtet. erbarm dich unser, o Jesu !
|
Seht
- auf unsre Schuld
|
- Wohin?
|
Soprano in ripieno e Organo e Cembalo
All Sünd hast du getragen, sonst müßten wir verzagen.
|
Sehet ihn aus Lieb und Huld Holz zum Kreuze selber tragen!
|
Sehet ihn aus Lieb und Huld Holz zum Kreuze selber tragen!
|
Soprano in ripieno e Organo e Cembalo Erbarm dich unser, O Jesu!
|
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, sehet
|
|
|
- Wen?
|
- den Bräutigam, seht ihn
|
|
|
- Wie?
|
- als wie ein Lamm!
|
|
- als wie ein Lamm!
|
- als wie ein Lamm!
|
|
2
|
2
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola:
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen
Jüngern:
Jesus
Ihr wisset, daß nach zweien
Tagen Ostern wird, und des
Menschen Sohn wird überantwortet werden,
daß er
gekreuziget werde.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Jesus - Basso, Violino I&II, Viola: Basso continuo:
|
|
Evangelista Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen
Jüngern:
Jesus Ihr wisset, daß nach zweien
Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden,
daß er gekreuziget werde.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Jesus - Basso, Violino I&II, Viola: Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen
Jüngern:
Jesus Ihr wisset, daß nach zweien
Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden,
daß er gekreuziget werde.
|
|
|
3
|
3
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e
Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Herzliebster Jesu,
was hast du verbrochen,
daß man ein solch scharf Urteil
hat gesprochen?
Was ist die Schuld,
in was für Missetaten
bist du geraten
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Herzliebster Jesu,
was hast du verbrochen,
daß man ein solch scharf Urteil
hat gesprochen?
Was ist die Schuld,
in was für Missetaten
bist du geraten
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Herzliebster Jesu,
was hast du verbrochen,
daß man ein solch scharf Urteil
hat gesprochen?
Was ist die Schuld,
in was für Missetaten
bist du geraten
|
4a
|
4
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da versammleten sich die Hohenpriester und
Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in dem Palast
des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, und hielten
Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie
sprachen aber:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie sprachen aber:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie sprachen aber:
|
|
|
4b
|
5
|
|
|
Chori
Chorus
Coro
I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,
|
Coro
II
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,
|
Basso continuo:
|
Ja nicht auf das Fest,
auf daß nicht ein Aufruhr
werde im Volk.
|
Ja nicht auf das Fest,
auf daß nicht ein Aufruhr
werde im Volk.
|
|
|
Chori
Chorus
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Ja nicht auf das Fest,
auf daß nicht ein Aufruhr
werde im Volk.
|
Ja nicht auf das Fest,
auf daß nicht ein Aufruhr
werde im Volk.
|
|
|
Chori
Chorus
Coro I
Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Fauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
Coro II
Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Cembalo:
|
Ja nicht auf das Fest,
auf daß nicht ein Aufruhr
werde im Volk.
|
Ja nicht auf das Fest,
auf daß nicht ein Aufruhr
werde im Volk.
|
|
4c
|
6
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des
Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas
mit köstlichem Wasser und goss es auf sein Haupt, da er
zu Tische saß. Da das seine Jünger sahen, wurden sie
unwillig und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goss es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goss es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:
|
|
|
4d
|
7
|
|
|
Chorus 1
Chorus 2tacet
Coro
I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
Coro
II tacet
|
Wozu dienet dieser Unrat?
Dieses Wasser hie mögen teuer verkauft
und den Armen gegeben werden.
|
|
|
|
Chorus 1
Chorus 2tacet
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Coro II tacet
|
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser hie mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.
|
|
|
|
Chorus 1
Chorus 2tacet
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
Coro II tacet
|
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser hie mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.
|
|
|
4e
|
8
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:
Jesus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir
getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt
ihr nicht allezeit. daß sie dies Wasser hat auf meinen
Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben
wird.
Wahrlich, ich sage euch:Wo dies Evangelium
geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch
sagen
zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:
Jesus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir
getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt
ihr nicht allezeit. daß sie dies Wasser hat auf meinen
Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben
wird.
Wahrlich, ich sage euch:Wo dies Evangelium
geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch
sagen
zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:
Jesus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir
getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt
ihr nicht allezeit. daß sie dies Wasser hat auf meinen
Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben
wird.
Wahrlich, ich sage euch:Wo dies Evangelium
geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch
sagen
zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.
|
|
|
5
|
9
|
|
|
Recit Alto I
e due Trav:
Als das Weib JEsum gesalbet hatte:
Coro I
Rrecitativo
Alto,
Flauto traverso I&II,
Basso continuo:
|
|
Du lieber Heiland du,
wenn deine Jünger töricht streiten,
daß dieses fromme Weib
mit Salben deinen Leib
zum Grabe will bereiten,
so lasse mir inzwischen zu,
von meiner Augen Tränenflüssen
ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!
|
|
|
|
Recit Alto I e due Trav:
Als das Weib JEsum gesalbet hatte:
Coro I Rrecitativo Alto, Flauto traverso I&II, Basso continuo:
|
|
Du lieber Heiland du, wenn deine Jünger töricht streiten, daß dieses fromme Weib mit Salben deinen Leib zum Grabe will bereiten, so lasse mir inzwischen zu, von meiner Augen Tränenflüssen ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!
|
|
|
|
Recit Alto I e due Trav:
Als das Weib JEsum gesalbet hatte:
Coro I Recitativo Alto, Flauto traverso I&II, Basso continuo Organo:
|
|
Du lieber Heiland du, wenn deine Jünger töricht streiten, daß dieses fromme Weib mit Salben deinen Leib zum Grabe will bereiten, so lasse mir inzwischen zu, von meiner Augen Tränenflüssen ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!
|
|
|
6
|
10
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 3
3. Aria
Weh und Ach Kränkt die Seelen tausendfach Und die Augen treuer Liebe Werden wie ein heller Bach Bei entstandnen Wetter trübe.
|
|
Aria
2 Trav:
e
Alto
Coro I
Aria
Alto,
Flauto traverso I&II,
Basso continuo:
|
|
Buß und Reu
knirscht das Sündenherz entzwei,
daß die Tropfen meiner
Zähren
angenehme Spezerei,
treuer Jesu, dir gebären.
|
|
|
|
Aria 2 Trav: e Alto
Coro I Aria Alto, Flauto traverso I&II, Basso continuo:
|
|
Buß und Reu knirscht das Sündenherz entzwei, daß die Tropfen meiner Zähren angenehme Spezerei, treuer Jesu, dir gebären.
|
|
|
|
Aria 2 Trav: e Alto
Coro I Aria Alto, Flauto traverso I&II, Basso continuo:
|
|
Buß und Reu knirscht das Sündenherz entzwei, daß die Tropfen meiner Zähren angenehme Spezerei, treuer Jesu, dir gebären.
|
|
|
7
|
11
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Judas - Basso,
Violino I&II,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas
Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach:
Judas
Was wollt ihr mir geben?
Ich will ihn euch verraten.
Evangelista
Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an
suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Judas - Basso, Violino I&II, Basso continuo:
|
|
Evangelista Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach:
Judas Was wollt ihr mir geben?
Ich will ihn euch verraten.
Evangelista Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Judas - Basso, Violino I&II, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach:
Judas Was wollt ihr mir geben?
Ich will ihn euch verraten.
Evangelista Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.
|
|
|
8
|
12
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 5
5. ARIA
Zage nur du treues Land, Ist dein seufzerreiches Quälen Und die Tränen nicht zu zählen, O! so denke dem Erbleichen Ist kein Unglück zu vergleichen. Zage nur, du treues Land.
|
|
Aria Soprano e Violini, con V. 2 da
2 Chori
Als Judas die 30. Silberlinge genommen:
|
Coro II
Aria
Soprano e Flauto traverso I,
Flauto traverso I&II,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Blute nur, du liebes Herz!
Ach! ein Kind, das du erzogen,
das an deiner Brust gesogen,
droht den Pfleger zu ermorden,
denn es ist zur Schlange worden.
|
|
|
Aria Soprano e Violini, con V. 2 da
2 Chori
Als Judas die 30. Silberlinge genommen:
|
Coro II Aria Soprano e Flauto traverso I, Flauto traverso I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Blute nur, du liebes Herz! Ach! ein Kind, das du erzogen, das an deiner Brust gesogen, droht den Pfleger zu ermorden, denn es ist zur Schlange worden.
|
|
|
Aria Soprano e Violini, con V. 2 da
2 Chori
Als Judas die 30. Silberlinge genommen:
|
Coro II Aria Soprano e Flauto traverso I, Flauto traverso I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Cembalo:
|
|
Blute nur, du liebes Herz! Ach! ein Kind, das du erzogen, das an deiner Brust gesogen, droht den Pfleger zu ermorden, denn es ist zur Schlange worden.
|
|
9a
|
13
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu
Jesu und sprachen zu ihm:
|
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu
Jesu und sprachen zu ihm:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm:
|
|
|
9b
|
14
|
|
|
Coro I
Coro
Soprano,
Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I e Oboe I,
Flauto traverso II e Oboe II,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Wo willst du, daß wir dir bereiten,
das Osterlamm zu essen?
|
|
|
|
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Oboe I, Flauto traverso II e Oboe II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen?
|
|
|
|
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Oboe I, Flauto traverso II e Oboe II, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen?
|
|
|
9c
|
15
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Er sprach:
Jesus
Gehet hin in die Stadt zu
einem
und sprecht zu ihm:
Der Meister läßt dir sagen:
Meine Zeit ist hier,
ich will bei dir die Ostern halten
mit meinen Jüngern.
Evangelista
Und die Jünger täten, wie
ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das
Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den
Zwölfen.
Und da sie aßen, sprach er:
Jesus
Wahrlich, ich sage euch:
iner
unter euch
wird mich verraten.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Basso continuo:
|
|
Evangelista
Er sprach:
Jesus
Gehet hin in die Stadt zu
einem
und sprecht zu ihm:
Der Meister läßt dir sagen:
Meine Zeit ist hier,
ich will bei dir die Ostern halten
mit meinen Jüngern.
Evangelista
Und die Jünger täten, wie
ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das
Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den
Zwölfen.
Und da sie aßen, sprach er:
Jesus
Wahrlich, ich sage euch:
iner
unter euch
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista
Er sprach:
Jesus
Gehet hin in die Stadt zu
einem
und sprecht zu ihm:
Der Meister läßt dir sagen:
Meine Zeit ist hier,
ich will bei dir die Ostern halten
mit meinen Jüngern.
Evangelista
Und die Jünger täten, wie
ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das
Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den
Zwölfen.
Und da sie aßen, sprach er:
Jesus
Wahrlich, ich sage euch:
iner
unter euch
|
|
|
9d
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicher
unter ihnen, und sagten zu ihm:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm:
|
|
|
9e
|
|
|
Coro I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Herr, bin ich's?
|
|
|
|
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Herr, bin ich's?
|
|
|
|
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Herr, bin ich's?
|
|
|
10
|
16
|
|
|
Coro
I&II
Coro
Soprano e Oboe I e Oboe II
e Violino I,
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Ich bin's,
ich sollte büßen,
an Händen und an Füßen
gebunden in der Höll.
Die Geißeln und die Banden
und was du ausgestanden,
das hat verdienet meine Seel.
|
|
|
Coro
I&II
Coro
Soprano e Oboe I e Oboe II
e Violino I,
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Ich bin's,
ich sollte büßen,
an Händen und an Füßen
gebunden in der Höll.
Die Geißeln und die Banden
und was du ausgestanden,
das hat verdienet meine Seel.
|
|
|
Coro
I&II
Coro
Soprano e Oboe I e Oboe II
e Violino I,
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Ich bin's,
ich sollte büßen,
an Händen und an Füßen
gebunden in der Höll.
Die Geißeln und die Banden
und was du ausgestanden,
das hat verdienet meine Seel.
|
|
11
|
17
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Judas - Basso
Jesus - Basso,
Violino I&II,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Er antwortete und sprach:
Jesus Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre.
Evangelista
Da antwortete Judas,
der ihn verriet, und sprach:
Judas
Bin ich's, Rabbi?
Evangelista
Er sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest's.
Evangelista
Da sie aber aßen,
nahm Jesus das Brot,
dankete und brach's
und gab's den Jüngern
und sprach:
Jesus
Nehmet, esset, das ist mein Leib.
Evangelista
Und er nahm den Kelch
und dankte,
gab ihnen den und sprach:
Jesus
Trinket alle daraus das ist mein Blut des neuen
Testaments, welches vergossen wird für viele zur
Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun
an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken
bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in
meines Vaters Reich.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Judas - Basso Jesus - Basso, Violino I&II, Basso continuo:
|
|
Evangelista Er antwortete und sprach:
Jesus Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre.
Evangelista Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach:
Judas Bin ich's, Rabbi?
Evangelista Er sprach zu ihm:
Jesus Du sagest's.
Evangelista Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und gab's den Jüngern und sprach:
Jesus Nehmet, esset, das ist mein Leib.
Evangelista Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach:
Jesus Trinket alle daraus das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Judas - Basso Jesus - Basso, Violino I&II, Basso continuo:
|
|
Evangelista Er antwortete und sprach:
Jesus Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre.
Evangelista Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach:
Judas Bin ich's, Rabbi?
Evangelista Er sprach zu ihm:
Jesus Du sagest's.
Evangelista Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und gab's den Jüngern und sprach:
Jesus Nehmet, esset, das ist mein Leib.
Evangelista Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach:
Jesus Trinket alle daraus das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.
|
|
|
12
|
18
|
|
|
Recit
Sopr.
e
due Hautb.
Chori 1
Als JEsus das Abendmahl gehalten:
Coro I
Recitativo
Soprano,
Oboe d'amore, I& II,
Basso continuo:
|
|
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,
daß Jesus von mir Abschied nimmt,
So macht mich doch sein Testament erfreut:
Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,
vermacht er mir in meine Hände.
Wie er es auf der Welt mit denen Seinen
nicht böse können meinen,
so liebt er sie bis an das Ende.
|
|
|
|
Recit Sopr. e due Hautb. Chori 1
Als JEsus das Abendmahl gehalten:
Coro I Recitativo Soprano, Oboe d'amore I&II, Basso continuo:
|
|
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt, daß Jesus von mir Abschied nimmt, So macht mich doch sein Testament erfreut: Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit, vermacht er mir in meine Hände. Wie er es auf der Welt mit denen Seinen nicht böse können meinen, so liebt er sie bis an das Ende.
|
|
|
|
Recit Sopr. e due Hautb. Chori 1
Als JEsus das Abendmahl gehalten:
Coro I Recitativo Soprano, Oboe d'amore, I&II, Basso continuo e Organo:
|
|
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt, daß Jesus von mir Abschied nimmt, So macht mich doch sein Testament erfreut: Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit, vermacht er mir in meine Hände. Wie er es auf der Welt mit denen Seinen nicht böse können meinen, so liebt er sie bis an das Ende.
|
|
|
13
|
19
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 22
22. ARIA
Hemme dein gequältes Kränken, Spare Dich der guten Zeit, Die den Kummer wird versenken, Und der Lust die Hände beut: Schmerzen die am größten sein, Halten desto eher ein.
|
|
Coro I
Aria
Soprano,
Oboe d'amore, I& II,
Basso continuo:
|
|
Ich will dir mein Herze schenken,
Senke dich, mein Heil, hinein!
Ich will mich in dir versenken
ist dir gleich die Welt zu klein,
ei, so sollst du mir allein
mehr als Welt und Himmel sein.
|
|
|
|
Coro I Aria Soprano, Oboe d'amore, I& II, Basso continuo:
|
|
Ich will dir mein Herze schenken, Senke dich, mein Heil, hinein! Ich will mich in dir versenken ist dir gleich die Welt zu klein, ei, so sollst du mir allein mehr als Welt und Himmel sein.
|
|
|
|
Coro I Aria Soprano, Oboe d'amore I&II, Basso continuo e Organo:
|
|
Ich will dir mein Herze schenken, Senke dich, mein Heil, hinein! Ich will mich in dir versenken ist dir gleich die Welt zu klein, ei, so sollst du mir allein mehr als Welt und Himmel sein.
|
|
|
14
|
20
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie
hinaus an den Ölberg. Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus
In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn
es stehet geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen,
und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.
Wenn
ich aber auferstehe,
will ich vor euch hingehen in
Galiläam.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es stehet geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.
Wenn ich aber auferstehe,
will ich vor euch hingehen in Galiläam.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es stehet geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.
Wenn ich aber auferstehe,
will ich vor euch hingehen in Galiläam.
|
|
|
15
|
21
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Erkenne mich, mein
Hüter,
mein Hirte, nimm mich an!
Von dir, Quell aller Güter,
ist mir viel Guts getan.
Dein Mund hat mich gelabet
mit Milch und süßer Kost,
dein Geist hat mich begabet
mit mancher Himmelslust.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Erkenne mich, mein Hüter, mein Hirte, nimm mich an! Von dir, Quell aller Güter, ist mir viel Guts getan. Dein Mund hat mich gelabet mit Milch und süßer Kost, dein
Geist hat mich
begabet mit mancher Himmelslust.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Erkenne mich, mein Hüter, mein Hirte, nimm mich an! Von dir, Quell aller Güter, ist mir viel Guts getan. Dein Mund hat mich gelabet mit Milch und süßer Kost, dein Geist hat mich begabet mit mancher Himmelslust.
|
16
|
22
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Petrus - Basso,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Petrus aber antwortete
und sprach zu ihm:
Petrus
Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich
doch mich nimmermehr ärgern.
Evangelista
Jesus sprach zu ihm:
Jesus
Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn
krähet, wirst du mich dreimal verleugnen.
Evangelista
Petrus sprach zu ihm:
Petrus
Und wenn ich mit dir sterben müßte,
so will ich dich
nicht verleugnen
Evangelista
Desgleichen sagten auch alle Jünger.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Petrus - Basso, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista Petrus aber antwortete
und sprach zu ihm:
Petrus Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
Evangelista Jesus sprach zu ihm:
Jesus Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet, wirst du mich dreimal verleugnen.
Evangelista Petrus sprach zu ihm:
Petrus Und wenn ich mit dir sterben müßte,
so will ich dich nicht verleugnen.
Evangelista Desgleichen sagten auch alle Jünger.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Petrus - Basso, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Petrus aber antwortete
und sprach zu ihm
Petrus Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
Evangelista Jesus sprach zu ihm:
Jesus Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet, wirst du mich dreimal verleugnen.
Evangelista Petrus sprach zu ihm:
Petrus Und wenn ich mit dir sterben müßte,
so will ich dich nicht verleugnen.
Evangelista Desgleichen sagten auch alle Jünger.
|
|
|
17
|
23
|
|
|
2 V [gestrichen:
Es dient zu meinen Freuden etc.] Ich will hier bey dir stehen
etc.
NB. Dieser ander V. kömt nach denen Worten: Sagten auch alle
Junger
wird aus dem Dis musicieret, etc.
Coro I&II
Chorale Soprano e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Es dient zu
meinen Freuden
und kommt mir herzlich wohl,
wenn ich in deinem Leiden,
mein Heil, mich finden soll.
Ach, möcht' ich, o mein Leben,
an deinem Kreuze hier
mein Leben von mir geben,
wie wohl geschähe mir!.
|
|
2 V [gestrichen: Es dient zu meinen Freuden etc.] Ich will hier bey dir stehen
etc. NB. Dieser ander V. kömt nach denen Worten: Sagten auch alle Junger wird aus dem Dis musicieret, etc.
Coro I&II Chorale Soprano e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Ich will hier bei dir stehen verachte mich doch nicht! Von dir will ich nicht gehen, wenn dir dein Herze bricht. Wenn dein Herz wird erblassen im letzten Todesstoß, alsdenn will ich dich fassen in meinen Arm und Schoß.
|
|
2 V [gestrichen: Es dient zu meinen Freuden etc.] Ich will hier bey dir stehen
etc. NB. Dieser ander V. kömt nach denen Worten: Sagten auch alle Junger wird aus dem Dis musicieret, etc.
Coro I&II Chorale Soprano e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Ich will hier bei dir stehen verachte mich doch nicht! Von dir will ich nicht gehen, wenn dir dein Herze bricht. Wenn dein Herz wird erblassen im letzten Todesstoß, alsdenn will ich dich fassen in meinen Arm und Schoß.
|
18
|
24
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß
Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern:
Jesus
Setzet euch hie, bis daß ich dort hingehe und bete.
Evangelista
Und nahm zu sich Petrum und die zween Söhne Zebedäi und
fing an zu trauern und zu zagen. Da sprach Jesus zu
ihnen:
Jesus
Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, bleibet hie und
wachet mit mir.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern:
Jesus Setzet euch hie, bis daß ich dort hingehe und bete.
Evangelista Und nahm zu sich Petrum und die zween Söhne Zebedäi und fing an zu trauern und zu zagen. Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, bleibet hie und wachet mit mir.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern:
Jesus Setzet euch hie, bis daß ich dort hingehe und bete.
Evangelista Und nahm zu sich Petrum und die zween Söhne Zebedäi und fing an zu trauern und zu zagen. Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, bleibet hie und wachet mit mir.
|
|
|
19
|
25
|
|
|
Recit: a doi Cori.
Coo 1. à
Fiauti, due
Oboe da Caccia
Tenore
e
Continuo
II Coro 2 à 4
Voci, e Strom.
in unison:
Als JEsus am Oehlberge zagte:
Zion und die Gläubigen.
Coro
I
Recitativo
Tenore,
Flauto traverso I& II
Oboe da caccia I& II
|
Coro
II
Chorale
Soprano e Violino I,
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso
|
Basso continuo:
|
O Schmerz!
Hier zittert das gequälte Herz
wie sinkt es hin,
wie bleicht sein Angesicht!
Der Richter führt ihn vor Gericht.
Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.
Er leidet alle Höllenqualen,
er soll vor fremden Raub bezahlen.
Ach, könnte meine Liebe dir,
mein Heil, dein Zittern und dein Zagen,
vermindern oder helfen tragen,
wie gerne blieb ich hier!
|
Was ist die
Ursach
aller solcher Plagen?
Ach! meine Sünden
haben dich geschlagen
Ich, ach Herr Jesu,
habe dies verschuldet
Was du erduldet.
|
|
|
Recit: a doi Cori.
Coo 1. à
Fiauti, due
Oboe da Caccia
Tenore
e
Continuo
II Coro 2 à 4
Voci, e Strom.
in unison:
Als JEsus am Oehlberge zagte:
Zion und die Gläubigen.
Coro I Recitativo Tenore, Flauto I&II Oboe da caccia I&II, Basso continuo:
|
Coro II Chorale Soprano e Violino I, Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
|
O Schmerz!
Hier zittert das gequälte Herz
wie sinkt es hin,
wie bleicht sein Angesicht!
Der Richter führt ihn vor Gericht.
Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.
Er leidet alle Höllenqualen,
er soll vor fremden Raub bezahlen.
Ach, könnte meine Liebe dir,
mein Heil, dein Zittern und dein Zagen,
vermindern oder helfen tragen,
wie gerne blieb ich hier!
|
Was ist die
Ursach
aller solcher Plagen?
Ach! meine Sünden
haben dich geschlagen
Ich, ach Herr Jesu,
habe dies verschuldet
Was du erduldet.
|
|
|
Recit: a doi Cori.
Coo 1. à
Fiauti, due
Oboe da Caccia
Tenore
e
Continuo
II Coro 2 à 4
Voci, e Strom.
in unison:
Als JEsus am Oehlberge zagte:
Zion und die Gläubigen.
Coro I Recitativo Tenore, Flauto I&II Oboe da caccia I&II, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Chorale Soprano e Violino I, Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo e Cembalo:
|
O Schmerz! Hier zittert das gequälte Herz wie sinkt es hin, wie bleicht sein Angesicht! Der Richter führt ihn vor Gericht. Da ist kein Trost, kein Helfer nicht. Er leidet alle Höllenqualen, er soll vor fremden Raub bezahlen. Ach, könnte meine Liebe dir, mein Heil, dein Zittern und dein Zagen, vermindern oder helfen tragen, wie gerne blieb ich hier!
|
Was ist die
Ursach
aller solcher Plagen?
Ach! meine Sünden
haben dich geschlagen
Ich, ach Herr Jesu,
habe dies verschuldet
Was du erduldet.
|
|
20
|
26
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 19
19. ARIA à 2. Chören.
1. Die Sterblichen. 2. Die Auserwählten
DIE STERBLICHEN Geh, Leopold, zu Deiner Ruh,
DIE AUSERWÄHLTEN Und schlummre nur ein wenig ein.
DIE STERBLICHEN Nun lebst Du In der schönsten Himmelsruh, Wird gleich der müde Leib begraben,
DIE AUSERWÄHLTEN Der Geist soll sich im Himmel laben, Und Königlich am Glanze sein. Da Capo.
|
|
Aria a doi Cori
Hautb. solo e Ten.
1 mi Chori
2 Violini, Viola,
S.A.T.B.
2 di Chori
Aria a Duetto.
Coro
I
Aria
Tenore,
Oboe I
|
Coro
II
Coro
Soprano e Violino I
e Flauto traverso I,
Alto e Violino II
e Flauto traverso II,
Tenore e Viola,
Basso
|
Basso continuo:
|
Ich will bei meinem Jesu wachen,
ich will bei meinem Jesu wachen,
meinen Tod büßet seine Seelennot
sein Trauern machet mich voll
Freuden.
|
So schlafen unsre Sünden ein.
So schlafen unsre Sünden ein.
Drum muss uns sein verdienstlich Leiden recht bitter
und doch süße sein.
|
|
|
Aria a doi Cori
Hautb. solo e Ten.
1 mi Chori
2 Violini, Viola,
S.A.T.B.
2 di Chori
Aria a Duetto.
Coro I Aria Tenore, Oboe I, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano e Violino I e Flauto traverso I, Alto e Violino II e Flauto traverso II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
|
Ich will bei meinem Jesu wachen,
ich will bei meinem Jesu wachen,
meinen Tod büßet seine Seelennot
sein Trauern machet mich voll
Freuden.
|
So schlafen unsre Sünden ein.
So schlafen unsre Sünden ein.
Drum muss uns sein verdienstlich Leiden recht bitter
und doch süße sein.
|
|
|
Aria a doi Cori
Hautb. solo e Ten.
1 mi Chori
2 Violini, Viola,
S.A.T.B.
2 di Chori
Aria a Duetto.
Coro I Aria Tenore, Oboe I, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Violino I e Flauto traverso I, Alto e Violino II e Flauto traverso II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo e Cembalo:
|
Ich will bei meinem Jesu wachen, ich will bei meinem Jesu wachen, meinen Tod büßet seine Seelennot sein Trauern machet mich voll Freuden.
|
So schlafen unsre Sünden ein. So schlafen unsre Sünden ein. Drum muss uns sein verdienstlich Leiden recht bitter und doch süße sein.
|
|
21
|
27
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht
und betete und sprach:
Jesus
Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir
doch nicht wie ich will, sondern wie du willt.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach:
Jesus Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir doch nicht wie ich will, sondern wie du willt.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach:
Jesus Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir doch nicht wie ich will, sondern wie du willt.
|
|
|
22
|
28
|
|
|
Recit: 2 Violini Viola e Bass 2 di Chori
Nach den Worten: Mein Vater, ists möglich, so
ghe dieser Kelch von mir, etc.
etc.
|
Coro
II
Recitativo
Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Der Heiland fällt
vor seinem Vater
nieder
dadurch erhebt er mich
und alle von unserm Falle,
hinauf zu Gottes Gnade wieder.
Er ist bereit, den Kelch,
des Todes Bitterkeit zu trinken,
in welchen Sünden dieser Welt
gegossen sind und hässlich stinken,
weil es dem lieben Gott gefällt.
|
|
|
Recit: 2 Violini Viola e Bass 2 di Chori
Nach den Worten: Mein Vater, ists möglich, so ghe dieser Kelch von mir, etc. etc.
|
Coro II Recitativo Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Der Heiland fällt
vor seinem Vater
nieder
dadurch erhebt er mich
und alle von unserm Falle,
hinauf zu Gottes Gnade wieder.
Er ist bereit, den Kelch,
des Todes Bitterkeit zu trinken,
in welchen Sünden dieser Welt
gegossen sind und hässlich stinken,
weil es dem lieben Gott gefällt.
|
|
|
Recit: 2 Violini Viola e Bass 2 di Chori
Nach den Worten: Mein Vater, ists möglich, so ghe dieser Kelch von mir, etc. etc.
|
Coro II Recitativo Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Cembalo:
|
|
Der Heiland fällt
vor seinem Vater
nieder
dadurch erhebt er mich
und alle von unserm Falle,
hinauf zu Gottes Gnade wieder.
Er ist bereit, den Kelch,
des Todes Bitterkeit zu trinken,
in welchen Sünden dieser Welt
gegossen sind und hässlich stinken,
weil es dem lieben Gott gefällt.
|
|
23
|
29
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 17
17. ARIA
Wird auch gleich nach tausend Zähren Sich das Auge wieder klären, Denkt doch unser Herz an Dich, Deine Huld Wird zwar durch den Tod entrissen, Unsre Schuld Bliebet aber ewiglich, Dass wir Dich verehren müssen.
|
|
Aria Violini unis. e Basso 2di Chori
|
Coro
II
Aria
Basso,
Violino I e Violino II,
Basso continuo:
|
|
Gerne will ich mich bequemen,
Kreuz und Becher anzunehmen,
trink ich doch dem Heiland nach.
Denn sein Mund,
der mit Milch und Honig fließet,
hat den Grund
und des Leidens herbe Schmach
durch den ersten Trunk versüßet.
|
|
|
Aria Violini unis. e Basso 2di Chori
|
Coro II Aria Basso, Violino I e Violino II, Basso continuo:
|
|
Gerne will ich mich bequemen, Kreuz und Becher anzunehmen, trink ich doch dem Heiland nach. Denn sein Mund, der mit Milch und Honig fließet, hat den Grund und des Leidens herbe Schmach durch den ersten Trunk versüßet.
|
|
|
Aria Violini unis. e Basso 2di Chori
|
Coro II Aria Basso, Violino I e Violino II, Basso continuo e Cembalo:
|
|
Gerne will ich mich bequemen, Kreuz und Becher anzunehmen, trink ich doch dem Heiland nach. Denn sein Mund, der mit Milch und Honig fließet, hat den Grund und des Leidens herbe Schmach durch den ersten Trunk versüßet.
|
|
24
|
30
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und er kam zu seinen Jüngern
und fand sie schlafend
und
sprach zu ihnen:
Jesus
Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Wachet
und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist
ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Evangelista
Zum andernmal ging er hin,
betete und sprach:
Jesus
Mein Vater, ist's nicht möglich,
daß dieser Kelch von
mir gehe,
ich trinke ihn denn,
so geschehe dein Wille.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und er kam zu seinen Jüngern
und fand sie schlafend
und
sprach zu ihnen:
Jesus
Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Wachet
und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist
ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Evangelista
Zum andernmal ging er hin,
betete und sprach:
Jesus
Mein Vater, ist's nicht möglich,
daß dieser Kelch von
mir gehe,
ich trinke ihn denn,
so geschehe dein Wille.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista
Und er kam zu seinen Jüngern
und fand sie schlafend
und
sprach zu ihnen:
Jesus
Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Wachet
und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist
ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Evangelista
Zum andernmal ging er hin,
betete und sprach:
Jesus
Mein Vater, ist's nicht möglich,
daß dieser Kelch von
mir gehe,
ich trinke ihn denn,
so geschehe dein Wille.
|
|
|
25
|
31
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Was mein Gott will,
das g'scheh allzeit,
sein Will, der ist der beste,
zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn gläuben feste.
er hilft aus Not, der fromme Gott,
und züchtiget mit Maßen.
wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
den will er nicht verlassen
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, sein Will, der ist der beste, zu helfen den'n er ist bereit, Die an ihn gläuben feste. er hilft aus Not, der fromme Gott, und
züchtiget mit Maßen.
wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, den will er nicht verlassen.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, sein Will, der ist der beste, zu helfen den'n er ist bereit, Die an ihn gläuben feste. er hilft aus Not, der fromme Gott, und züchtiget mit Maßen. wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, den will er nicht verlassen.
|
26
|
32
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Judas - Basso,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und er kam und fand sie aber schlafend, und ihre Augen
waren voll Schlafs. Und er ließ sie und ging abermal hin
und betete zum drittenmal und redete dieselbigen Worte.
Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen:
Jesus
Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde
ist hie, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände
überantwortet wird. Stehet auf, lasset uns gehen siehe,
er ist da, der mich verrät.
Evangelista
Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölfen
einer, und mit ihm eine große Schar mit Schwerten und
mit Stangen von den Hohenpriestern und Altesten des
Volks. Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben
und gesagt: »Welchen ich küssen werde, der ist's, den
greifet!« Und alsbald trat er zu Jesu und sprach:
Judas
Gegrüßet seist du, Rabbi!
Evangelista
Und küssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm:
Jesus
Mein Freund, warum bist du kommen?
Evangelista
Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesum und
griffen ihn.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Judas - Basso, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista Und er kam und fand sie aber schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs. Und er ließ sie und ging abermal hin und betete zum drittenmal und redete dieselbigen Worte. Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen:
Jesus Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hie, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. Stehet auf, lasset uns gehen siehe, er ist da, der mich verrät.
Evangelista Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölfen einer, und mit ihm eine große Schar mit Schwerten und mit Stangen von den Hohenpriestern und Altesten des Volks. Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: »Welchen ich küssen werde, der ist's, den greifet!« Und alsbald trat er zu Jesu und sprach:
Judas Gegrüßet seist du, Rabbi!
Evangelista Und küssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm:
Jesus Mein Freund, warum bist du kommen?
Evangelista Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Judas - Basso, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und er kam und fand sie aber schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs. Und er ließ sie und ging abermal hin und betete zum drittenmal und redete dieselbigen Worte. Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen:
Jesus Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hie, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. Stehet auf, lasset uns gehen siehe, er ist da, der mich verrät.
Evangelista Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölfen einer, und mit ihm eine große Schar mit Schwerten und mit Stangen von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks. Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: »Welchen ich küssen werde, der ist's, den greifet!« Und alsbald trat er zu Jesu und sprach:
Judas Gegrüßet seist du, Rabbi!
Evangelista Und küssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm
Jesus Mein Freund, warum bist du kommen
Evangelista Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn.
|
|
|
27a
|
33
|
|
|
Aria a doi Chori.
Aria. duetto
Violoncelli concordat Violis
Als JEsus gefangen worden.
Aria à 1.
Zion und Die Gläubigen.
Coro
I
Duetto
Soprano, Alto,
Flauto traverso I&II,
Oboe I&II,
Violino I e Violino II e Viola
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I eViolino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I& II
|
Basso continuo:
|
So ist mein Jesus nun gefangen.
Mond und Licht
ist vor Schmerzen untergangen,
weil mein Jesus ist gefangen.
Sie führen ihn, er ist gebunden.
|
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!
|
|
|
Aria a doi Chori.
Aria. duetto
Violoncelli concordat Violis
Als JEsus gefangen worden. Aria à 1. Zion und Die Gläubigen.
Coro I Duetto Soprano, Alto, Flauto traverso I&II, Oboe I&II, Violino I e Violino II e Viola:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I eViolino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I&II, Basso continuo:
|
So ist mein Jesus nun gefangen. Mond und Licht ist vor Schmerzen untergangen, weil mein Jesus ist gefangen. Sie führen ihn, er ist gebunden.
|
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!
|
|
|
Aria a doi Chori.
Aria. duetto
Violoncelli concordat Violis
Als JEsus gefangen worden. Aria à 1. Zion und Die Gläubigen.
Coro I Duetto Soprano, Alto, Flauto traverso I&II, Oboe I&II, Violino I e Violino II e Viola:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I eViolino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I&II, Basso continuo e Cembalo:
|
So ist mein Jesus nun gefangen. Mond und Licht ist vor Schmerzen untergangen, weil mein Jesus ist gefangen. Sie führen ihn, er ist gebunden.
|
Laßt ihn, haltet, bindet nicht! Laßt ihn, haltet, bindet nicht!
|
|
27b
|
|
|
tutti li Bassi in unisono
Coro
I
Coro,
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto Traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,
|
Coro
II
Coro,
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto Traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II
Violino I&II, Viola,
|
Basso continuo:
|
Sind Blitze, sind Donner
in Wolken verschwunden?
Eröffne den feurigen Abgrund,
o Hölle,
zertrümmre, verderbe,
verschlinge, zerschelle
mit plötzlicher Wut
den falschen Verräter,
das mördrische Blut!
|
Sind Blitze, sind Donner
in Wolken verschwunden?
Eröffne den feurigen Abgrund,
o Hölle,
zertrümmre, verderbe,
verschlinge, zerschelle
mit plötzlicher Wut
den falschen Verräter,
das mördrische Blut!
|
|
|
tutti li Bassi in unisono
Coro I Coro, Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto Traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Coro II Coro, Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto Traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden? Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle, zertrümmre, verderbe, verschlinge, zerschelle mit plötzlicher Wut den falschen Verräter, das mördrische Blut!
|
Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden? Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle, zertrümmre, verderbe, verschlinge, zerschelle mit plötzlicher Wut den falschen Verräter, das mördrische Blut!
|
|
|
tutti li Bassi in unisono
Coro I Coro, Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto Traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro, Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto Traverso I e Flauto traverso II, Oboe I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Cembalo:
|
Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden? Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle, zertrümmre, verderbe, verschlinge, zerschelle mit plötzlicher Wut den falschen Verräter, das mördrische Blut!
|
Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden? Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle, zertrümmre, verderbe, verschlinge, zerschelle mit plötzlicher Wut den falschen Verräter, das mördrische Blut!
|
|
28
|
34
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und siehe, einer aus denen,
die mit Jesu waren, reckete die Hand aus und schlug des
Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach
Jesus zu ihm:
Jesus
Stecke dein Schwert an seinen
Ort denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert
umkommen. Oder meinest du, daß ich nicht könnte meinen
Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf
Legion Engel? Wie würde aber die Schrift erfüllet?
Es
muss also gehen.
Evangelista
Zu der Stund sprach Jesus zu
den Scharen:
Jesus
Ihr seid ausgegangen
als zu einem Mörder, mit Schwerten und mit Stangen, mich
zu fahen bin ich doch täglich bei euch gesessen und habe
gelehret im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen.
Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die
Schriften der Propheten.
Evangelista
Da verließen ihn alle Jünger
und flohen.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und siehe, einer aus denen,
die mit Jesu waren, reckete die Hand aus und schlug des
Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach
Jesus zu ihm:
Jesus
Stecke dein Schwert an seinen
Ort denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert
umkommen. Oder meinest du, daß ich nicht könnte meinen
Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf
Legion Engel? Wie würde aber die Schrift erfüllet?
Es
muss also gehen.
Evangelista
Zu der Stund sprach Jesus zu
den Scharen:
Jesus
Ihr seid ausgegangen
als zu einem Mörder, mit Schwerten und mit Stangen, mich
zu fahen bin ich doch täglich bei euch gesessen und habe
gelehret im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen.
Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die
Schriften der Propheten.
Evangelista
Da verließen ihn alle Jünger
und flohen.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista
Und siehe, einer aus denen,
die mit Jesu waren, reckete die Hand aus und schlug des
Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach
Jesus zu ihm:
Jesus
Stecke dein Schwert an seinen
Ort denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert
umkommen. Oder meinest du, daß ich nicht könnte meinen
Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf
Legion Engel? Wie würde aber die Schrift erfüllet?
Es
muss also gehen.
Evangelista
Zu der Stund sprach Jesus zu
den Scharen:
Jesus
Ihr seid ausgegangen
als zu einem Mörder, mit Schwerten und mit Stangen, mich
zu fahen bin ich doch täglich bei euch gesessen und habe
gelehret im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen.
Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die
Schriften der Propheten.
Evangelista
Da verließen ihn alle Jünger
und flohen.
|
|
|
29a
|
35
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Jesum laß ich nicht
von mir,
geh im ewig an der Seiten
Christus läßt mich für und für
zu dem Lebensbächlein leiten.
Selig wer mit mir so spricht:
Meinen Jesum laß ich nicht.
|
|
29a entfällt,
ersetzt durch 29
|
--
|
|
--
|
in den späteren Fassungen ist 29a gestrichen
& durch 29 ersetzt
|
29
|
Chorale a 2 Chori.
Chorus 2 concordat prim:
Coro I&II Chorale Soprano e Soprano in ripieno
e Organo manualiter, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I& II Oboe d'amore I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
O Mensch, bewein dein Sünde groß, darum Christus seins Vaters Schoß äußert und kam auf Erden von einer Jungfrau rein und zart für uns er hie geboren ward, er wollt der Mittler werden. Den Toten er das Leben gab und legt darbei all Krankheit ab, bis sich die Zeit herdrange, daß er für uns geopfert würd, trüg unsrer Sünden schwere Bürd wohl an dem Kreuze lan
|
|
Chorale a 2 Chori.
Chorus 2 concordat prim:
Coro I&II Chorale Soprano e Soprano in ripieno
e Organo manualiter, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I&II Oboe d'amore I&II, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
O Mensch, bewein dein Sünde groß, darum Christus seins Vaters Schoß äußert und kam auf Erden von einer Jungfrau rein und zart für uns er hie geboren ward, er wollt der Mittler werden. Den Toten er das Leben gab und legt darbei all Krankheit ab, bis sich die Zeit herdrange, daß er für uns geopfert würd, trüg unsrer Sünden schwere Bürd wohl an dem Kreuze lan
|
Fine della 1 ma
Parte
Pars 2 Passionis Christi
secundum Matthaeum
|
30
|
36
|
|
|
Trav: e Hautb. d'amour 1 concordat Chorus 2 a 2 Violini Viola S.A.T.B.e B. sequitur
Nach der Predigt.
Aria.
Die Gläubugen und Zion.
Coro
I
Aria
Basso,
Flauto traverso I
e Oboe d'amore e Violino I,
Violino II,
Viola
|
Coro
II
Coro,
Soprano e Violino I,
Alto e Violino II, Tenore e Viola,
Basso
|
Basso continuo:
|
Ach! nun ist mein Jesus hin!
Ach! nun ist mein Jesus hin!
Ist es möglich, kann ich schauen?
Ach! mein Lamm in Tigerklauen,
ach! wo ist mein Jesus hin?
Ach! was soll ich der Seele sagen,
wenn sie mich wird ängstlich fragen?
Ach! wo ist mein Jesus hin?
|
Wo ist denn dein Freund hingegangen,
o du Schönste unter den Weibern?
Wo hat sich dein Freund hingewandt?
So wollen wir mit dir ihn suchen.
|
|
|
Aria a due Violini, Viola e Alto Chori 1 mi
Trav: e Hautb. d'amour 1 concordat Chorus 2 a 2 Violini Viola S.A.T.B.e B. sequitur
Nach der Predigt. Aria. Die Gläubugen und Zion
Coro I Aria Alto, Flauto traverso I e Oboe d'amore e Violini I, Violino II, Viola, Basso continuo:
|
Coro II Coro, Soprano e Violino I, Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
|
Ach! nun ist mein Jesus hin! Ach! nun ist mein Jesus hin! Ist es möglich, kann ich schauen? Ach! mein Lamm in Tigerklauen, ach! wo ist mein Jesus hin? Ach! was soll ich der Seele sagen, wenn sie mich wird ängstlich fragen? Ach! wo ist mein Jesus hin?
|
Wo ist denn dein Freund hingegangen, o du Schönste unter den Weibern? Wo hat sich dein Freund hingewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen.
|
|
|
Aria a due Violini, Viola e Alto Chori 1 mi Trav: e Hautb. d'amour 1 concordat Chorus 2 a 2 Violini Viola S.A.T.B.e B. sequitur
Nach der Predigt. Aria. Die Gläubugen und Zion.
Coro I Aria Alto, Flauto traverso I e Oboe d'amore e Violini I, Violino II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro, Soprano e Violino I, Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo e Cembalo:
|
Ach! nun ist mein Jesus hin! Ach! nun ist mein Jesus hin! Ist es möglich, kann ich schauen? Ach! mein Lamm in Tigerklauen, ach! wo ist mein Jesus hin? Ach! was soll ich der Seele sagen, wenn sie mich wird ängstlich fragen? Ach! wo ist mein Jesus hin?
|
Wo ist denn dein Freund hingegangen, o du Schönste unter den Weibern? Wo hat sich dein Freund hingewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen.
|
|
31
|
37
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn zu dem
Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und
Ältesten sich versammlet hatten. Petrus aber folgete ihm
nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und
ging hinein und satzte sich bei die Knechte, auf daß er
sähe, wo es hinaus wollte. Die Hohenpriester aber und
Ältesten und der ganze Rat suchten falsche Zeugnis wider
Jesum, auf daß sie ihn töteten, und funden keines.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammlet hatten. Petrus aber folgete ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und ging hinein und satzte sich bei die Knechte, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte. Die Hohenpriester aber und Ältesten und der ganze Rat suchten falsche Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn töteten, und
funden keines.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammlet hatten. Petrus aber folgete ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und ging hinein und satzte sich bei die Knechte, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte. Die Hohenpriester aber und Ältesten und der ganze Rat suchten falsche Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn töteten, und
funden keines.
|
|
|
32
|
38
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Mir hat die Welt
trüglich gericht'
mit Lügen und mit falschem G'dicht,
viel Netz und heimlich Stricke.
Herr, nimm mein wahr in dieser G'fahr,
b'hüt mich für falschen Tücken!
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Mir hat die Welt trüglich gericht' mit Lügen und mit falschem G'dicht, viel Netz und heimlich Stricke. Herr, nimm mein wahr in dieser G'fahr, b'hüt mich für falschen Tücken!
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Mir hat die Welt trüglich gericht' mit Lügen und mit falschem G'dicht, viel Netz und heimlich Stricke. Herr, nimm mein wahr in dieser G'fahr, b'hüt mich für falschen Tücken!
|
33
|
39
|
|
|
Coro
I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pontifex - Basso,
|
Coro
II
Recitativo
Testis I - Alto,
Testis II - Tenore,
|
Basso continuo:
|
Evangelista
Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden sie
doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen
und sprachen:
Evangelista
Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:
Pontifex
Antwortest du nichts zu dem,
das diese wider dich zeugen?
Evangelista
Aber Jesus schwieg stille.
|
Testis I - Alt
e Testis II - Tenore
Er hat gesagt:
Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen
denselben bauen
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pontifex - Basso, Basso continuo:
|
Coro II Recitativo Testis I - Alto, Testis II - Tenore, Basso continuo:
|
Evangelista
Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden sie
doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen
und sprachen:
Evangelista
Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:
Pontifex
Antwortest du nichts zu dem,
das diese wider dich zeugen?
Evangelista
Aber Jesus schwieg stille.
|
Testis I - Alt
e Testis II - Tenore
Er hat gesagt:
Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen
denselben bauen
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pontifex - Basso, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Recitativo Testis I - Alto, Testis II - Tenore, Basso continuo e Cembalo:
|
Evangelista
Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden sie
doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen
und sprachen:
Evangelista
Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:
Pontifex
Antwortest du nichts zu dem,
das diese wider dich zeugen?
Evangelista
Aber Jesus schwieg stille.
|
Testis I - Alt
e Testis II - Tenore
Er hat gesagt:
Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen
denselben bauen
|
|
34
|
40
|
|
|
Recit. due Hautbois
e Tenore con
Organo 2 di Chori
Nach den Worten:Aber JEsus Schwieg still.
|
Coro
II
Recitativo
Tenore,
Oboe I,
Basso continuo:
|
|
Mein Jesus schweigt
zu falschen Lügen stille,
um uns damit zu zeigen,
daß sein Erbarmens voller Wille
vor uns zum Leiden sei geneigt,
und daß wir in dergleichen Pein
ihm sollen ähnlich sein
und in Verfolgung stille schweigen.
|
|
|
Recit. due Hautbois e Tenore con Organo 2 di Chori
Nach den Worten:Aber JEsus Schwieg still.
|
Coro II Recitativo Tenore, Oboe I, Basso continuo:
|
|
Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille, um uns damit zu zeigen, daß sein Erbarmens voller Wille vor uns zum Leiden sei geneigt, und daß wir in dergleichen Pein ihm sollen ähnlich sein und in Verfolgung stille schweigen.
|
|
|
Nach den Worten:Aber JEsus Schwieg still.
|
Coro II Recitativo Tenore, Oboe I, Basso continuo e Viola da gamba e Cembalo:
|
|
Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille, um uns damit zu zeigen, daß sein Erbarmens voller Wille vor uns zum Leiden sei geneigt, und daß wir in dergleichen Pein ihm sollen ähnlich sein und in Verfolgung stille schweigen.
|
|
35
|
41
|
|
|
Aria
Tenore
Violonc:
e
Org
2di
Chori
|
Coro
II
Aria,
Tenore,
Basso continuo e Violoncello:
|
|
Geduld!
Wenn mich falsche Zungen stechen.
Leid ich wider meine Schuld
Schimpf und Spott,
ei, so mag der liebe Gott
meines Herzens Unschuld rächen.
|
|
|
Aria
Tenore
Violonc:
e
Org
2di
Chori
|
Coro II Aria, Tenore, Basso continuo e Violoncello:
|
|
Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen. Leid ich wider meine Schuld Schimpf und Spott, ei, so mag der liebe Gott meines Herzens Unschuld rächen.
|
|
|
|
Coro II Aria, Tenore, Basso continuo e Violoncello
e Viola da gamba e Cembalo:
|
|
Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen. Leid ich wider meine Schuld Schimpf und Spott, ei, so mag der liebe Gott meines Herzens Unschuld rächen.
|
|
36a
|
42
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pontifex - Basso,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm:
Pontifex
Ich beschwöre dich bei dem
lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seiest
Christus, der Sohn Gottes?
Evangelista
Jesus sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest's. Doch sage ich euch: Von nun an wird's
geschehen, daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen
zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des
Himmels.
Evangelista
Da zerriss der Hohepriester seine Kleider und sprach:
Pontifex
Er hat Gott gelästert was
dürfen wir weiter Zeugnis? Siehe, itzt habt ihr seine
Gotteslästerung gehöret. Was dünket euch?
Evangelista
Sie antworteten und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pontifex - Basso, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm:
Pontifex
Ich beschwöre dich bei dem
lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seiest
Christus, der Sohn Gottes?
Evangelista
Jesus sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest's. Doch sage ich euch: Von nun an wird's
geschehen, daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen
zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des
Himmels.
Evangelista
Da zerriss der Hohepriester seine Kleider und sprach:
Pontifex
Er hat Gott gelästert was
dürfen wir weiter Zeugnis? Siehe, itzt habt ihr seine
Gotteslästerung gehöret. Was dünket euch?
Evangelista
Sie antworteten und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pontifex - Basso, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista
Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm:
Pontifex
Ich beschwöre dich bei dem
lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seiest
Christus, der Sohn Gottes?
Evangelista
Jesus sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest's. Doch sage ich euch: Von nun an wird's
geschehen, daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen
zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des
Himmels.
Evangelista
Da zerriss der Hohepriester seine Kleider und sprach:
Pontifex
Er hat Gott gelästert was
dürfen wir weiter Zeugnis? Siehe, itzt habt ihr seine
Gotteslästerung gehöret. Was dünket euch?
Evangelista
Sie antworteten und sprachen:
|
|
|
36b
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
e Flauto traverso I all'8va
e Flauto traverso II all'8va
Basso,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
e Flauto traverso I all'8va
e Flauto traverso II all'8va
Basso,
|
Basso continuo:
|
Er ist des Todes schuldig!
|
Er ist des Todes schuldig!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola e Flauto traverso I all'8va e Flauto traverso II all'8va Basso, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola e Flauto traverso I all'8va e Flauto traverso II all'8va Basso, Basso continuo:
|
Er ist des Todes schuldig!
|
Er ist des Todes schuldig!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola e Flauto traverso I all'8va e Flauto traverso II all'8va Basso, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola e Flauto traverso I all'8va e Flauto traverso II all'8va Basso, Basso continuo e Cembalo:
|
Er ist des Todes schuldig!
|
Er ist des Todes schuldig!
|
|
36c
|
43
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn
mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht und
sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht und sprachen:
|
|
|
36d
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Basso continuo:
|
Weissage uns, Christe,
wer ist's, der dich schlug?
|
Weissage uns, Christe,
wer ist's, der dich schlug?
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?
|
Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Cembalo:
|
Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?
|
Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?
|
|
37
|
44
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Wer hat dich so
geschlagen,
mein Heil, und dich mit Plagen
so übel zugericht'?
Du bist ja nicht ein Sünder
wie wir und unsre Kinder
von Missetaten weißt du nicht.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Wer hat dich so geschlagen, mein Heil, und dich mit Plagen so übel zugericht'? Du bist ja nicht ein Sünder wie wir und unsre Kinder von Missetaten weißt du nicht.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Wer hat dich so geschlagen, mein Heil, und dich mit Plagen so übel zugericht'? Du bist ja nicht ein Sünder wie wir und unsre Kinder von Missetaten weißt du nicht.
|
38a
|
45
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Ancilla I -Soprano,
Ancilla II - Soprano,
Petrus - Basso
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Petrus aber saßdraußen im
Palast und es trat zu ihm eine Magd und sprach:
Ancilla I
Und du warest auch mit dem
Jesu aus Galiläa.
Evangelista
Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach:
Petrus
Ich weiß nicht , was du sagest.
Evangelista
Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine andere und
sprach zu denen, die da waren:
Ancilla II
Dieser war auch mit dem Jesu
von Nazareth. Und er leugnete abermal und schwur dazu:
Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.
Evangelista
Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden,
und sprachen zu Petro:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Ancilla I -Soprano, Ancilla II - Soprano, Petrus - Basso Basso continuo:
|
|
Evangelista
Petrus aber saßdraußen im
Palast und es trat zu ihm eine Magd und sprach:
Ancilla I
Und du warest auch mit dem
Jesu aus Galiläa.
Evangelista
Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach:
Petrus
Ich weiß nicht , was du sagest.
Evangelista
Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine andere und
sprach zu denen, die da waren:
Ancilla II
Dieser war auch mit dem Jesu
von Nazareth. Und er leugnete abermal und schwur dazu:
Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.
Evangelista
Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden,
und sprachen zu Petro:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Ancilla I -Soprano, Ancilla II - Soprano, Petrus - Basso Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Petrus aber saßdraußen im Palast und es trat zu ihm eine Magd und sprach:
Ancilla I Und du warest auch mit dem Jesu aus Galiläa.
Evangelista Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach:
Petrus Ich weißnicht, was du sagest.
Evangelista Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren:
Ancilla II Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth. Und er leugnete abermal und schwur dazu:
Petrus Ich kenne des Menschen nicht.
Evangelista Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden, und sprachen zu Petro:
|
|
|
38b
|
46
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Basso continuo:
|
Wahrlich,
du bist auch einer von denen
denn deine Sprache verrät dich.
|
Wahrlich,
du bist auch einer von denen
denn deine Sprache verrät dich.
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Wahrlich, du bist auch einer von denen denn deine Sprache verrät dich.
|
Wahrlich, du bist auch einer von denen denn deine Sprache verrät dich.
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Cembalo:
|
Wahrlich, du bist auch einer von denen denn deine Sprache verrät dich.
|
Wahrlich, du bist auch einer von denen denn deine Sprache verrät dich.
|
|
38c
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Petrus - Basso
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da hub er an, sich zu verfluchen
und zu schwören:
Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.
Evangelista
Und alsbald krähete der Hahn.
Da dachte Petrus an die
Worte Jesu,
da er zu ihm sagte: Ehe der Hahn
krähen
wird, wirst du mich dreimal verleugnen. Und ging heraus
und
weinete bitterlich.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Petrus - Basso Basso continuo:
|
|
Evangelista Da hub er an, sich zu verfluchen
und zu schwören:
Petrus Ich kenne des Menschen nicht.
Evangelista Und alsbald krähete der Hahn.
Da dachte Petrus an die Worte Jesu
da er zu ihm sagte: Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen. Und ging heraus und weinete bitterlich.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Petrus - Basso Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da hub er an, sich zu verfluchen
und zu schwören:
Petrus Ich kenne des Menschen nicht.
Evangelista Und alsbald krähete der Hahn.
Da dachte Petrus an die Worte Jesu,
da er zu ihm sagte: Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen. Und ging heraus und weinete bitterlich.
|
|
|
39
|
47
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 10
10. ARIA
Erhalte mich, Gott, in der Hälfte meiner Tage, Schone doch Meiner Seele fällt das Joch Jämmerlich. Erhalte mich Gott, in der Hälfte meiner Tage.
|
|
Aria Violin concert,
due Violini e Viola
col Alto
Chori 1mi
Als Petrus weinete.
Coro
I
Aria
Alto,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
Coro
II
Violino solo
|
Erbarme dich, Mein Gott, um meiner Zähren willen! Schaue hier, Herz und Auge weint vor dir bitterlich.
|
|
|
|
Aria Violin concert, due Violini e Viola col Alto Chori 1mi
Als Petrus weinete.
Coro I Aria Alto, Violino solo, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Coro
II
Violino solo
(ab nun Coro I zugeordnet)
|
Erbarme dich, Mein Gott, um meiner Zähren willen! Schaue hier, Herz und Auge weint vor dir bitterlich.
|
|
|
|
Aria Violin concert, due Violini e Viola col Alto Chori 1mi
Als Petrus weinete.
Coro I Aria Alto, Violino solo, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
Coro
II
Violino solo
(ab nun Coro I zugeordnet)
|
Erbarme dich, Mein Gott, um meiner Zähren willen! Schaue hier, Herz und Auge weint vor dir bitterlich.
|
|
|
40
|
48
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Bin ich gleich von
dir gewichen,
stell ich mich doch wieder ein
hat uns doch dein Sohn verglichen
durch sein' Angst und Todespein.
Ich verleugne nicht die Schuld
aber deine Gnad und Huld
ist viel größer als die Sünde,
die sich stets in mir befinde.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Bin ich gleich von dir gewichen, stell ich mich doch wieder ein hat uns doch dein Sohn verglichen durch sein' Angst und Todespein. Ich verleugne nicht die Schuld aber deine Gnad und Huld ist viel größer als die Sünde, die sich stets in mir befinde.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Bin ich gleich von dir gewichen, stell ich mich doch wieder ein hat uns doch dein Sohn verglichen durch sein' Angst und Todespein. Ich verleugne nicht die Schuld aber deine Gnad und Huld ist viel größer als die Sünde, die sich stets in mir befinde.
|
41a
|
49
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Judas - Basso
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die
Ältesten des Volks einen Rat über Jesum, daß sie ihn
töteten. Und bunden ihn, führeten ihn hin und
überantworteten ihn dem Landpfleger Pontio Pilato. Da
das sahe Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt
war zum Tode, gereuete es ihn und brachte herwieder die
dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Ältesten und
sprach:
Judas
Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten
habe.
Evangelista
Sie sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Judas - Basso Basso continuo:
|
|
Evangelista Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesum, daß sie ihn töteten. Und bunden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontio Pilato. Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn und brachte herwieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Ältesten und sprach:
Judas Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe.
Evangelista Sie sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Judas - Basso Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesum, daß sie ihn töteten. Und bunden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontio Pilato. Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn und brachte herwieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Ältesten und sprach:
Judas Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe.
Evangelista Sie sprachen:
|
|
|
41b
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Basso continuo:
|
Was gehet uns das an?
Da siehe du zu!
|
Was gehet uns das an?
Da siehe du zu!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Was gehet uns das an? Da siehe du zu!
|
Was gehet uns das an? Da siehe du zu!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Cembalo:
|
Was gehet uns das an? Da siehe du zu!
|
Was gehet uns das an? Da siehe du zu!
|
|
41c
|
50
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pontifex I - Basso,
Pontifex II - Basso,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich
davon, ging hin und erhängete sich selbst. Aber die
Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen:
Pontifex I&II
Es taugt nicht,
daß wir sie in den Gotteskasten legen,
denn es ist Blutgeld.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pontifex I - Basso, Pontifex II - Basso, Basso continuo:
|
|
Evangelista Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon, ging hin und erhängete sich selbst. Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen:
Pontifex I&II Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pontifex I - Basso, Pontifex II - Basso, Basso continuo:
|
|
Evangelista Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon, ging hin und erhängete sich selbst. Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen:
Pontifex I& II Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld.
|
|
|
42
|
51
|
|
|
Aria. Violino Concert
due Violini, Viola
Basso e Cont.
2di Chori.
Nach den Worten: Es taugt nicht, daß wir sie in
den
Gottes-Kasten legen denn es ist Blut-Geld.
Coro
I
Violino solo
|
Coro
II
Aria
Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Gebt mir meinen Jesum wieder!
Seht, das Geld, den Mörderlohn,
wirft euch der verlorne Sohn
zu den Füßen nieder!
|
|
|
Aria. Violino Concert
due Violini, Viola
Basso e Cont.
2di Chori.
Nach den Worten: Es taugt nicht, daß wir sie in
den
Gottes-Kasten legen denn es ist Blut-Geld.
Coro
I
Violino solo
(ab nun Coro II zugeordnet)
|
Coro II Aria Basso, Violino solo, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
'
|
|
Gebt mir meinen Jesum wieder! Seht, das Geld, den Mörderlohn, wirft euch der verlorne Sohn zu den Füßen nieder!
|
|
|
Aria. Violino Concert
due Violini, Viola
Basso e Cont.
2di Chori.
Nach den Worten: Es taugt nicht, daß wir sie in
den
Gottes-Kasten legen denn es ist Blut-Geld.
Coro
I
Violino solo
(ab nun Coro II zugeordnet)
|
Coro II Aria Basso, Violino solo, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Cembalo:
|
|
Gebt mir meinen Jesum wieder! Seht, das Geld, den Mörderlohn, wirft euch der verlorne Sohn zu den Füßen nieder!
|
|
43
|
52
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pilatus- Basso,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Sie hielten aber einen Rat und kauften einen
Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. Daher ist
derselbige Acker genennet der Blutacker bis auf den
heutigen Tag. Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den
Propheten Jeremias, da er spricht: »Sie haben genommen
dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte,
welchen sie kauften von den Kindern Israel, und haben
sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir der Herr
befohlen hat.« Jesus aber stund vor dem Landpfleger und
der Landpfleger fragte ihn und sprach:
Pilatus
Bist du der Jüden König?
Evangelista
Jesus aber sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest's.
Evangelista
Und da er verklagt war von den Hohenpriestern und
Ältesten, antwortete er nichts. Da sprach Pilatus zu
ihm:
Pilatus
Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen?
Evangelista
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich
auch der Landpfleger sehr verwunderte.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pilatus- Basso, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Evangelista
Sie hielten aber einen Rat und kauften einen
Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. Daher ist
derselbige Acker genennet der Blutacker bis auf den
heutigen Tag. Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den
Propheten Jeremias, da er spricht: »Sie haben genommen
dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte,
welchen sie kauften von den Kindern Israel, und haben
sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir der Herr
befohlen hat.« Jesus aber stund vor dem Landpfleger und
der Landpfleger fragte ihn und sprach:
Pilatus
Bist du der Jüden König?
Evangelista
Jesus aber sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest's.
Evangelista
Und da er verklagt war von den Hohenpriestern und
Ältesten, antwortete er nichts. Da sprach Pilatus zu
ihm:
Pilatus
Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen?
Evangelista
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich
auch der Landpfleger sehr verwunderte.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pilatus- Basso, Jesus - Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista
Sie hielten aber einen Rat und kauften einen
Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. Daher ist
derselbige Acker genennet der Blutacker bis auf den
heutigen Tag. Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den
Propheten Jeremias, da er spricht: »Sie haben genommen
dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte,
welchen sie kauften von den Kindern Israel, und haben
sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir der Herr
befohlen hat.« Jesus aber stund vor dem Landpfleger und
der Landpfleger fragte ihn und sprach:
Pilatus
Bist du der Jüden König?
Evangelista
Jesus aber sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest's.
Evangelista
Und da er verklagt war von den Hohenpriestern und
Ältesten, antwortete er nichts. Da sprach Pilatus zu
ihm:
Pilatus
Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen?
Evangelista
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich
auch der Landpfleger sehr verwunderte.
|
|
|
44
|
53
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Befiehl du deine Wege und was dein Herze kränkt der allertreusten Pflege des, der den Himmel lenkt. Der Wolken, Luft und Winden gibt Wege, Lauf und Bahn, der wird auch Wege finden, da dein Fußgehen kann.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Befiehl du deine Wege und was dein Herze kränkt der allertreusten Pflege des, der den Himmel lenkt. Der Wolken, Luft und Winden gibt Wege, Lauf und Bahn, der wird auch Wege finden, da dein Fußgehen kann.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Befiehl du deine Wege und was dein Herze kränkt der allertreusten Pflege des, der den Himmel lenkt. Der Wolken, Luft und Winden gibt Wege, Lauf und Bahn, der wird auch Wege finden, da dein Fußgehen kann.
|
45a
|
54
|
|
|
Coro
I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Uxor Pilati - Soprano
Pilatus - Basso,
e
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
|
Coro
II
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
|
Basso continuo:
|
Evangelista Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barrabas. Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus zu ihnen:
Pilatus Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe? Barrabam oder Jesum, von dem gesaget wird, er sei Christus?
Evangelista
Denn er wusste wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickete sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen:
Pilati Weib
Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten ich habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen!
Evangelista Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barrabam bitten sollten und Jesum umbrächten. Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen:
Pilatus Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben?
Evangelista Sie sprachen:
|
|
Coro Barrabam!
|
Coro Barrabam!
|
Evangelista Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus?
Evangelista Sie sprachen alle:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Uxor Pilati - Soprano Pilatus - Basso,
e Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Basso continuo:
|
Coro II
Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Basso continuo:
|
Evangelista Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barrabas. Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus zu ihnen:
Pilatus Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe? Barrabam oder Jesum, von dem gesaget wird, er sei Christus?
Evangelista
Denn er wusste wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickete sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen:
Pilati Weib
Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten ich habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen!
Evangelista Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barrabam bitten sollten und Jesum umbrächten. Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen:
Pilatus Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben?
Evangelista Sie sprachen:
|
|
Coro Barrabam!
|
Coro Barrabam!
|
Evangelista Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus?
Evangelista Sie sprachen alle:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Uxor Pilati - Soprano Pilatus - Basso,
e
Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Basso continuo e Organo:
|
Coro II
Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Basso continuo e Cembalo:
|
Evangelista Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barrabas. Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus zu ihnen:
Pilatus Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe? Barrabam oder Jesum, von dem gesaget wird, er sei Christus?
Evangelista
Denn er wusste wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickete sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen:
Pilati Weib
Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten ich habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen!
Evangelista Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barrabam bitten sollten und Jesum umbrächten. Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen:
Pilatus Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben?
Evangelista Sie sprachen:
|
|
Coro Barrabam!
|
Coro Barrabam!
|
Evangelista Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus?
Evangelista Sie sprachen alle:
|
|
|
45b
|
|
|
Coro
I&II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo
|
Coro
I
Flauto traverso I
e Flauto traverso II
|
Coro
II
Flauto traverso I
e Flauto traverso II
|
Laß ihn kreuzigen!
|
|
|
Coro I&II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo
|
Coro I Flauto traverso I e Flauto traverso II
|
Coro II Flauto traverso I e Flauto traverso II
|
Laß ihn kreuzigen!
|
|
|
Coro I&II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo
|
Coro I Flauto traverso I e Flauto traverso II
|
Coro II Flauto traverso I e Flauto traverso II
|
Laß ihn kreuzigen!
|
|
46
|
55
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Wie wunderbarlich
ist doch diese Strafe!
Der gute Hirte leidet für die Schafe,
die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,
für seine Knechte.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! Der gute Hirte leidet für die Schafe, die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, für seine Knechte.
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! Der gute Hirte leidet für die Schafe, die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, für seine Knechte.
|
47
|
56
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pilatus - Basso,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Der Landpfleger sagte:
Pilatus
Was hat er denn Übels getan?
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pilatus - Basso, Basso continuo:
|
|
Evangelista Der Landpfleger sagte:
Pilatus Was hat er denn Übels getan?
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pilatus - Basso, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Der Landpfleger sagte:
Pilatus Was hat er denn Übels getan?
|
|
|
48
|
57
|
|
|
Recit: due Hautb
da Caccia
Sopr. e Org:
1mi Chori
Nach den Worten Pilati: Eas hat er den Ubels
gethan?
Coro
I
Recitativo
Soprano,
Oboe da caccia I&II,
Basso continuo:
|
|
Er hat uns allen wohlgetan,
den Blinden gab er das Gesicht,
die Lahmen macht er gehend,
er sagt uns seines Vaters Wort,
er trieb die Teufel fort,
betrübte hat er aufgericht',
er nahm die Sünder auf und an.
sonst hat mein Jesus nichts getan.
|
|
|
|
Recit: due Hautb
da Caccia
Sopr. e Org:
1mi Chori
Nach den Worten Pilati: Eas hat er den Ubels
gethan?
Coro I Recitativo Soprano, Oboe da caccia I&II, Basso continuo:
|
|
Er hat uns allen wohlgetan, den Blinden gab er das Gesicht, die Lahmen macht er gehend, er sagt uns seines Vaters Wort, er trieb die Teufel fort, betrübte hat er aufgericht', er nahm die Sünder auf und an. sonst hat mein Jesus nichts getan.
|
|
|
|
Recit: due Hautb
da Caccia
Sopr. e Org:
1mi Chori
Nach den Worten Pilati: Eas hat er den Ubels
gethan?
Coro I Recitativo Soprano, Oboe da caccia I&II, Basso continuo e Organo:
|
|
Er hat uns allen wohlgetan, den Blinden gab er das Gesicht, die Lahmen macht er gehend, er sagt uns seines Vaters Wort, er trieb die Teufel fort, betrübte hat er aufgericht', er nahm die Sünder auf und an. sonst hat mein Jesus nichts getan.
|
|
|
49
|
58
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 12
12. ARIA
Mit Freuden sei die Welt verlassen Der Tod kömmt mir recht tröstlich für Ich will meinen Gott umfassen Dieser hilft und bleibt bei mir, Wenn sich Geist und Glieder scheiden. Da Capo.
|
|
Traverso solo. due Hautb. da Caccia. Soprano. e
senza Organo
Coro
I
Aria
Soprano,
Flauto traverso I,
Oboe da caccia I&II,
Basso continuo:
|
|
Aus Liebe,
Aus Liebe will mein Heiland sterben,
von einer Sünde weißer nichts.
daß das ewige Verderben
und die Strafe des Gerichts
nicht auf meiner Seele bliebe.
|
|
|
|
Traverso solo. due Hautb. da Caccia. Soprano. e
senza Organo
Coro I Aria Soprano, Flauto traverso I, Oboe da caccia I&II, Basso continuo:
|
|
Aus Liebe, Aus Liebe will mein Heiland sterben, von einer Sünde weißer nichts. daß das ewige Verderben und die Strafe des Gerichts nicht auf meiner Seele bliebe.
|
|
|
|
Traverso solo. due Hautb. da Caccia. Soprano. e
senza Organo
Coro I Aria Soprano, Flauto traverso I, Oboe da caccia I&II, Basso continuo e Organo:
|
|
Aus Liebe, Aus Liebe will mein Heiland sterben, von einer Sünde weißer nichts. daß das ewige Verderben und die Strafe des Gerichts nicht auf meiner Seele bliebe.
|
|
|
50a
|
59
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Sie
schrieen aber noch mehr
und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Sie schrieen aber noch mehr und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Sie schrieen aber noch mehr und sprachen:
|
|
|
50b
|
|
|
due Chori
Coro
I&II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo
|
Coro
I
Flauto traverso I
e Flauto traverso II
|
Coro
II
Flauto traverso I
e Flauto traverso II
|
Laß ihn kreuzigen!
|
|
|
Coro I&II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo
|
Coro I Flauto traverso I e Flauto traverso II
|
Coro II Flauto traverso I e Flauto traverso II
|
Laß ihn kreuzigen!
|
|
|
due Chori
Coro I&II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo
|
Coro I Flauto traverso I e Flauto traverso II
|
Coro II Flauto traverso I e Flauto traverso II
|
Laß ihn kreuzigen!
|
|
50c
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pilatus - Basso,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern
daß ein viel großer Getümmel ward, nahm er Wasser und
wusch die Hände vor dem Volk und sprach:
Pilatus
Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet
ihr zu.
Evangelista
Da antwortete das ganze Volk und sprach:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pilatus - Basso, Basso continuo:
|
|
Evangelista Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern daß ein viel großer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach:
Pilatus Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu.
Evangelista Da antwortete das ganze Volk und sprach:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pilatus - Basso, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern daß ein viel großer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach:
Pilatus Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu.
Evangelista Da antwortete das ganze Volk und sprach:
|
|
|
50d
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Basso continuo:
|
Sein Blut komme über uns
und unsre Kinder.
|
Sein Blut komme über uns
und unsre Kinder.
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Sein Blut komme über uns und unsre Kinder.
|
Sein Blut komme über uns und unsre Kinder.
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Cembalo:
|
Sein Blut komme über uns und unsre Kinder.
|
Sein Blut komme über uns und unsre Kinder.
|
|
50e
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da gab er ihnen Barrabam los aber Jesum ließer geißeln
und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Da gab er ihnen Barrabam los aber Jesum ließer geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da gab er ihnen Barrabam los aber Jesum ließer geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.
|
|
|
51
|
60
|
|
|
Recit: due Violini. Viola
Alto e Org 2di
Chori
Als JEsus gegeisselt wurde.
|
Coro
II
Recitativo
Alto,
Violini I& II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Erbarm es Gott!
Hier steht der Heiland angebunden.
O Geißelung, o Schläg, o Wunden!
Ihr Henker, haltet ein!
Erweichet euch
der Seelen Schmerz,
der Anblick solches Jammers nicht?
Ach ja! ihr habt ein Herz,
das muß der Martersäule gleich
und noch viel härter sein.
erbarmt euch, haltet ein!
|
|
|
Recit: due Violini. Viola
Alto e Org 2di
Chori
Als JEsus gegeisselt wurde.
|
Coro II Recitativo Alto, Violini I& II, Viola, Basso continuo:
|
|
Erbarm es Gott! Hier steht der Heiland angebunden. O Geißelung, o Schläg, o Wunden! Ihr Henker, haltet ein! Erweichet euch der Seelen Schmerz, der Anblick solches Jammers nicht? Ach ja! ihr habt ein Herz, das muß der Martersäule gleich und noch viel härter sein. erbarmt euch, haltet ein!
|
|
|
Als JEsus gegeisselt wurde.
|
Coro II Recitativo Alto, Violini I&II, Viola, Basso continuo e Cembalo:
|
|
Erbarm es Gott! Hier steht der Heiland angebunden. O Geißelung, o Schläg, o Wunden! Ihr Henker, haltet ein! Erweichet euch der Seelen Schmerz, der Anblick solches Jammers nicht? Ach ja! ihr habt ein Herz, das muß der Martersäule gleich und noch viel härter sein. erbarmt euch, haltet ein!
|
|
52
|
61
|
|
|
Aria e Violini unisoni, Alto e Org 2di Chori
|
Coro
II
Aria
Alto,
Violini I e Violino I & II,
Basso continuo:
|
|
Können Tränen meiner Wangen
nichts erlangen,
o, so nehmt mein Herz hinein!
Aber lasst es bei den Fluten,
wenn die Wunden milde bluten,
auch die Opferschale sein!
|
|
|
Aria e Violini unisoni, Alto e Org 2di Chori
|
Coro II Aria Alto, Violini I e Violino I & II, Basso continuo:
|
|
Können Tränen meiner Wangen nichts erlangen, o, so nehmt mein Herz hinein! Aber lasst es bei den Fluten, wenn die Wunden milde bluten, auch die Opferschale sein!
|
|
|
|
Coro II Aria Alto, Violini I e Violino I & II, Basso continuo e Cembalo:
|
|
Können Tränen meiner Wangen nichts erlangen, o, so nehmt mein Herz hinein! Aber lasst es bei den Fluten, wenn die Wunden milde bluten, auch die Opferschale sein!
|
|
53a
|
62
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu
sich in das Richthaus und sammleten über ihn die ganze
Schar und zogen ihn aus und legeten ihm einen
Purpurmantel an und flochten eine dornene Krone und
satzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte
Hand und beugeten die Knie vor ihm und spotteten ihn und
sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus und sammleten über ihn die ganze Schar und zogen ihn aus und legeten ihm einen Purpurmantel an und flochten eine dornene Krone und satzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugeten die Knie vor ihm und spotteten ihn und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus und sammleten über ihn die ganze Schar und zogen ihn aus und legeten ihm einen Purpurmantel an und flochten eine dornene Krone und satzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugeten die Knie vor ihm und spotteten ihn und sprachen:
|
|
|
53b
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Basso continuo:
|
Gegrüßest seist du,
Jüdenkönig!
|
Gegrüßest seist du,
Jüdenkönig!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo
|
Gegrüßest seist du, Jüdenkönig!
|
Gegrüßest seist du, Jüdenkönig!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo e Cembalo:
|
Gegrüßest seist du, Jüdenkönig!
|
Gegrüßest seist du, Jüdenkönig!
|
|
53c
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen
damit sein Haupt.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.
|
|
|
54
|
63
|
|
|
Chorale 2 Verse
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
O Haupt voll Blut
und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn,
o Haupt, zu Spott gebunden
mit einer Dornenkron,
o Haupt, sonst schön gezieret
mit höchster Ehr und Zier,
jetzt aber hoch schimpfieret,
gegrüßet seist du mir!
Du edles
Angesichte,
dafür sonst schrickt und scheut
das große Weltgerichte,
wie bist du so bespeit
wie bist du so erbleichet!
Wer hat dein Augenlicht,
dem sonst kein Licht nicht gleichet,
so schändlich zugericht'?
|
|
Chorale 2 Verse
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
O Haupt voll Blut
und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn,
o Haupt, zu Spott gebunden
mit einer Dornenkron,
o Haupt, sonst schön gezieret
mit höchster Ehr und Zier,
jetzt aber hoch schimpfieret,
gegrüßet seist du mir!
Du edles
Angesichte,
dafür sonst schrickt und scheut
das große Weltgerichte,
wie bist du so bespeit
wie bist du so erbleichet!
Wer hat dein Augenlicht,
dem sonst kein Licht nicht gleichet,
so schändlich zugericht'?
|
|
Chorale 2 Verse
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
O Haupt voll Blut
und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn,
o Haupt, zu Spott gebunden
mit einer Dornenkron,
o Haupt, sonst schön gezieret
mit höchster Ehr und Zier,
jetzt aber hoch schimpfieret,
gegrüßet seist du mir!
Du edles
Angesichte,
dafür sonst schrickt und scheut
das große Weltgerichte,
wie bist du so bespeit
wie bist du so erbleichet!
Wer hat dein Augenlicht,
dem sonst kein Licht nicht gleichet,
so schändlich zugericht'?
|
55
|
64
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den
Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und führeten
ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. Und indem sie
hinausgingen, funden sie einen Menschen von Kyrene mit
Namen Simon den zwungen sie, daß er ihm sein Kreuz trug.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und führeten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. Und indem sie hinausgingen, funden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon den zwungen sie, daß er ihm sein Kreuz trug.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und führeten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. Und indem sie hinausgingen, funden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon den zwungen sie, daß er ihm sein Kreuz trug.
|
|
|
56
|
65
|
|
|
Als Simon von Kyrene das Creutz zu tragen gezwungen wurde.
a battuta
a tempo
Coro
I
Recitativo,
Basso,
Flauto traverso I&II,
Liuto,
Basso continuo:
|
|
Ja freilich will in uns
das Fleisch und
Blut
zum Kreuz gezwungen sein
je mehr es unsrer Seele gut,
je herber geht es ein.
|
|
|
|
Recit. due Trav. Viola da gamba Basso et Cont. 1mi Chori
Als Simon von Kyrene das Creutz zu tragen gezwungen wurde.
a battuta
a tempo
Coro I Recitativo, Basso, Flauto traverso I& II, Viola da gamba, Basso continuo:
|
|
Ja freilich will in uns
das Fleisch und Blut zum Kreuz gezwungen sein je mehr es unsrer Seele gut, je herber geht es ein.
|
|
|
|
Recit. due Trav. Viola da gamba Basso et Cont. 1mi Chori
Als Simon von Kyrene das Creutz zu tragen gezwungen wurde.
a battuta
a tempo
Coro I Recitativo, Basso, Flauto traverso I&II, Viola da gamba, Basso continuo e Organo:
|
|
Ja freilich will in uns
das Fleisch und Blut zum Kreuz gezwungen sein je mehr es unsrer Seele gut, je herber geht es ein.
|
|
|
57
|
66
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 15
15. ARIA
Lass, Leopold, Doch nicht begraben, Es ist Dein Land, das nach Dir ruft; Du sollst ein ewig sanfte Gruft In unser aller Herzen haben, Da Capo.
|
|
Coro I
Aria,
Basso,
Liuto,
Basso continuo:
|
|
Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen,
Mein Jesu, gib es immer her!
Wird mir mein Leiden einst zu schwer,
So hilfst du mir es wieder tragen.
|
|
|
|
Aria Viola da Gamba solo, Basso e Cont: 1 Chori
Coro I Aria, Basso, Viola da gamba, Basso continuo:
|
|
Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen, Mein Jesu, gib es immer her! Wird mir mein Leiden einst zu schwer, So hilfst du mir es selber tragen.
|
|
|
|
Aria Viola da Gamba solo, Basso e Cont: 1 Chori
Coro I Aria, Basso, Viola da gamba, Basso continuo e Organo:
|
|
Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen, Mein Jesu, gib es immer her! Wird mir mein Leiden einst zu schwer, So hilfst du mir es selber tragen.
|
|
|
58a
|
67
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das
ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu
trinken mit Gallen vermischet und da er's schmeckete,
wollte er's nicht trinken. Da sie ihn aber gekreuziget
hatten, teilten sie seine Kleider und wurfen das Los
darum, auf daß erfüllet würde, das gesagt ist durch den
Propheten: »Sie haben meine Kleider unter sich geteilet,
und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.« Und
sie saßen allda und hüteten sein. Und oben zu seinen
Häupten hefteten sie die Ursach seines Todes
beschrieben, nämlich: »Dies ist Jesus, der Jüden König.«
Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget, einer
zur Rechten und einer zur Linken. Die aber
vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe
und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken mit Gallen vermischet und da er's schmeckete, wollte er's nicht trinken. Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider und wurfen das Los darum, auf daß erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten: »Sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und über mein Gewand haben sie das Los
geworfen.« Und sie saßen allda und hüteten sein. Und oben zu seinen Häupten hefteten sie die Ursach seines Todes beschrieben, nämlich: »Dies ist Jesus, der Jüden König.« Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken. Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken mit Gallen vermischet und da er's schmeckete, wollte er's nicht trinken. Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider und wurfen das Los darum, auf daß erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten: »Sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und über mein Gewand haben sie das Los
geworfen.« Und sie saßen allda und hüteten sein. Und oben zu seinen Häupten hefteten sie die Ursach seines Todes beschrieben, nämlich: »Dies ist Jesus, der Jüden König.« Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken. Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe und sprachen:
|
|
|
58b
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Basso continuo:
|
Der du den Tempel Gottes zerbrichst und
bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du
Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!
|
Der du den Tempel Gottes zerbrichst und
bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du
Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo
|
Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!
|
Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo e Cembalo:
|
Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!
|
Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!
|
|
58c
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt
den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
|
|
|
58d
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
|
Basso continuo:
|
Andern hat er geholfen und kann sich
selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige
er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott
vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn denn er hat
gesagt: Ich bin Gottes Sohn.
|
Andern hat er geholfen und kann sich
selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige
er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott
vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn denn er hat
gesagt: Ich bin Gottes Sohn.
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo:
|
Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.
|
Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II Basso continuo e Cembalo:
|
Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.
|
Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.
|
|
58e
|
68
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm
gekreuziget waren.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo:
|
|
Evangelista Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget waren.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget waren.
|
|
|
59
|
69
|
|
|
Recit. due Hautb: da Caccia. Alto e Cont. 1
Chori.
Als JEsus gecreuziget worden.
Coro
I
Recitativo
Alto,
Oboe da caccia I&II,
Basso continuo:
|
|
Ach Golgatha, unselges Golgatha!
Der Herr der Herrlichkeit muss schimpflich hier
verderben
Der Segen und das Heil der Welt
wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt.
Der Schöpfer Himmels und der Erden
soll Erd und Luft entzogen werden.
Die Unschuld muss hier schuldig sterben,
das gehet meiner Seele nah
ach Golgatha, unselges Golgatha!
|
|
|
|
Recit. due Hautb: da Caccia. Alto e Cont. 1
Chori.
Als JEsus gecreuziget worden.v
Coro I Recitativo Alto, Oboe da caccia I&II, Basso continuo:
|
|
Ach Golgatha, unselges Golgatha! Der Herr der Herrlichkeit muss schimpflich hier verderben Der Segen und das Heil der Welt wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt. Der Schöpfer Himmels und der Erden soll Erd und Luft entzogen werden. Die Unschuld muss hier schuldig sterben, das gehet meiner Seele nah ach Golgatha, unselges Golgatha!
|
|
|
|
Recit. due Hautb: da Caccia. Alto e Cont. 1
Chori.
Als JEsus gecreuziget worden.
Coro I Recitativo Alto, Oboe da caccia I&II, Basso continuo e Organo:
|
|
Ach Golgatha, unselges Golgatha! Der Herr der Herrlichkeit muss schimpflich hier verderben Der Segen und das Heil der Welt wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt. Der Schöpfer Himmels und der Erden soll Erd und Luft entzogen werden. Die Unschuld muss hier schuldig sterben, das gehet meiner Seele nah ach Golgatha, unselges Golgatha!
|
|
|
60
|
70
|
|
|
Aria
due Hautb da Caccia
Alto e Cont. 1 Chori
e tutti li Stromenti
e Voci 2 Chori
Aria à Duetto.
Zion und die Gläubigen.
Coro
I
Aria
Alto,
Oboe da caccia I&II,
|
Coro
II
Coro,
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Oboe I e Violino I,
Oboe II e Violino II,
Viola,
|
Basso continuo:
|
Sehet, Jesus hat die Hand,
uns zu fassen, ausgespannt,
kommt!
- in Jesu Armen
sucht Erlösung, nehmt Erbarmen,
suchet!
- in Jesu Armen.
Lebet, sterbet, ruhet hier,
ihr verlass'nen Küchlein ihr,
bleibet
- in Jesu Armen.
|
- Wohin?
- Wo?
- Wo?
|
|
|
Aria
due Hautb da Caccia
Alto e Cont. 1 Chori
e tutti li Stromenti
e Voci 2 Chori
Aria à Duetto.
Zion und die Gläubigen.
Coro I Aria Alto, Oboe da caccia I&II, Basso continuo:
|
Coro II Coro, Soprano, Alto, Tenore, Basso, Oboe I e Violino I, Oboe II e Violino II, Viola, Basso continuo:
|
Sehet, Jesus hat die Hand, uns zu fassen, ausgespannt, kommt!
in Jesu Armen sucht Erlösung, nehmt Erbarmen, suchet!
- in Jesu Armen. Lebet, sterbet, ruhet hier, ihr verlass'nen Küchlein ihr, bleibet
- in Jesu Armen.
|
- Wohin?
- Wo?
- Wo?
|
|
|
Aria
due Hautb da Caccia
Alto e Cont. 1 Chori
e tutti li Stromenti
e Voci 2 Chori
Aria à Duetto.
Zion und die Gläubigen.
Coro I Aria Alto, Oboe da caccia I&II, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro, Soprano, Alto, Tenore, Basso, Oboe I e Violino I, Oboe II e Violino II, Viola, Basso continuo e Cembalo:
|
Sehet, Jesus hat die Hand, uns zu fassen, ausgespannt, kommt! - in Jesu Armen sucht Erlösung, nehmt Erbarmen, suchet! - in Jesu Armen. Lebet, sterbet, ruhet hier, ihr verlass'nen Küchlein ihr, bleibet - in Jesu Armen.
|
- Wohin? - Wo? - Wo?
|
|
61a
|
71
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis über
das ganze Land bis zu der neunten Stunde. Und um die
neunte Stunde schriee Jesus laut und sprach:
Jesus
Eli, Eli, lama asabthani?
Evangelista
Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich
verlassen? Etliche aber,
ie da stunden, da sie das
höreten,
sprachen sie:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis über
das ganze Land bis zu der neunten Stunde. Und um die
neunte Stunde schriee Jesus laut und sprach:
Jesus
Eli, Eli, lama asabthani?
Evangelista
Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich
verlassen? Etliche aber,
ie da stunden, da sie das
höreten,
sprachen sie:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Jesus - Basso, Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista
Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis über
das ganze Land bis zu der neunten Stunde. Und um die
neunte Stunde schriee Jesus laut und sprach:
Jesus
Eli, Eli, lama asabthani?
Evangelista
Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich
verlassen? Etliche aber,
ie da stunden, da sie das
höreten,
sprachen sie:
|
|
|
61b
|
|
|
Coro I
Coro
Soprano e Oboe I,
Alto e Oboe II,
Tenore e Viola,
Basso,
Violino I,
Basso continuo:
|
|
Der rufet dem Elias!
|
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I, Alto e Oboe II, Tenore e Viola, Basso, Violino I, Basso continuo:
|
|
Der rufet dem Elias!
|
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Oboe I, Alto e Oboe II, Tenore e Viola, Basso, Violino I, Basso continuo e Organo:
|
|
Der rufet dem Elias!
|
|
|
61c
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und bald lief einer unter ihnen,
nahm einen Schwamm
und
füllete ihn mit Essig
und steckete ihn auf ein Rohr
und
tränkete ihn.
ie andern aber sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und bald lief einer unter ihnen,
nahm einen Schwamm
und
füllete ihn mit Essig
und steckete ihn auf ein Rohr
und
tränkete ihn.
ie andern aber sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista
Und bald lief einer unter ihnen,
nahm einen Schwamm
und
füllete ihn mit Essig
und steckete ihn auf ein Rohr
und
tränkete ihn.
ie andern aber sprachen:
|
|
|
61d
|
|
|
|
Coro II
Coro
Soprano e Oboe I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II e Violino I,
Basso continuo:
|
|
Halt! laß sehen,
ob Elias komme
und ihm helfe?
|
|
|
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II e Violino I, Basso continuo:
|
|
Halt! lass sehen, ob Elias komme und ihm helfe?
|
|
|
|
Coro II Coro Soprano e Oboe I, Alto e Oboe II e Violino II
Tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II e Violino I, Basso continuo:
|
|
Halt! lass sehen, ob Elias komme und ihm helfe?
|
|
61e
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Aber Jesus schriee abermal laut
und verschied.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Aber Jesus schriee abermal laut
und verschied.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Aber Jesus schriee abermal laut
und verschied.
|
|
|
62
|
72
|
|
|
Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Wenn ich einmal
soll scheiden,
so scheide nicht von mir,
wenn ich den Tod soll leiden,
so tritt du denn herfür!
Wenn mir am allerbängsten
wird um das Herze sein,
so reißmich aus den Ängsten
Kraft deiner Angst und Pein!
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Wenn ich einmal soll scheiden, so scheide nicht von mir, wenn ich den Tod soll leiden, so tritt du denn herfür! Wenn mir am allerbängsten wird um das Herze sein, so reißmich aus den Ängsten Kraft deiner Angst und Pein!
|
|
Coro I&II Chorale Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Oboe II e Violino I Alto e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Wenn ich einmal soll scheiden, so scheide nicht von mir, wenn ich den Tod soll leiden, so tritt du denn herfür! Wenn mir am allerbängsten wird um das Herze sein, so reißmich aus den Ängsten Kraft deiner Angst und Pein!
|
63a
|
73
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss in zwei
Stück von oben an bis unten aus. Und die Erde erbebete,
und die Felsen zerrissen, und die Gräber täten sich auf,
und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da
schliefen, und gingen aus den Gräbern nach seiner
Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und
erschienen vielen. Aber der Hauptmann und die bei ihm
waren und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben
und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück von oben an bis unten aus. Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber täten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen, und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen. Aber der Hauptmann und die bei ihm waren und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben
und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück von oben an bis unten aus. Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber täten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen, und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen. Aber der Hauptmann und die bei ihm waren und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben
und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen:
|
|
|
63b
|
|
|
Due Chori in unisono
Coro I e Coro
II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn
gewesen.
|
|
Due Chori in unisono
Coro I e Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.
|
|
Due Chori in unisono
Coro I e Coro II Coro Soprano e Oboe I e Violino I Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.
|
63c
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und es waren viel Weiber da,
die von ferne zusahen, die da waren nachgefolget aus
Galiläa und hatten ihm gedienet, unter welchen war Maria
Magdalena und Maria, die Mutter Jacobi und Joses, und
die Mutter der Kinder Zebedäi. Am Abend aber kam ein
reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher
auch ein Jünger Jesu war, der ging zu Pilato und bat ihn
um den Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm
ihn geben.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die da waren nachgefolget aus Galiläa und hatten ihm gedienet, unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter Jacobi und Joses, und die Mutter der Kinder Zebedäi. Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war, der ging zu Pilato und bat ihn um den Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die da waren nachgefolget aus Galiläa und hatten ihm gedienet, unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter Jacobi und Joses, und die Mutter der Kinder Zebedäi. Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war, der ging zu Pilato und bat ihn um den Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.
|
|
|
64
|
74
|
|
|
Recit: due Violini, Viola
Basso e Cont. 1 Chori
senza acc. e piano
tasto solo
Als JEsus vom Creutze genommen worden.
Coro
I
Recitativo
Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
|
|
Am Abend, da es kühle war,
ward Adams Fallen offenbar
am Abend drücket ihn der Heiland nieder.
Am Abend kam die Taube wieder
und trug ein Ölblatt in dem Munde.
O schöne Zeit! O Abendstunde!
Der Friedensschluss ist nun mit Gott gemacht,
denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht.
Sein Leichnam kömmt zur Ruh,
ach! liebe Seele, bitte du,
geh, lasse dir den toten Jesum schenken,
o heilsames, o köstlichs Angedenken!
|
|
|
|
Recit: due Violini, Viola
Basso e Cont. 1 Chori
senza acc. e piano
tasto solo
Als JEsus vom Creutze genommen worden..
Coro I Recitativo Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
|
Am Abend, da es kühle war, ward Adams Fallen offenbar am Abend drücket ihn der Heiland nieder. Am Abend kam die Taube wieder und trug ein Ölblatt in dem Munde. O schöne Zeit! O Abendstunde! Der Friedensschluss ist nun mit Gott gemacht, denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht. Sein Leichnam kömmt zur Ruh, ach! liebe Seele, bitte du, geh, lasse dir den toten Jesum schenken, o heilsames, o köstlichs Angedenken!
|
|
|
|
Recit: due Violini, Viola
Basso e Cont. 1 Chori
senza acc. e piano
tasto solo
Als JEsus vom Creutze genommen worden.
Coro I Recitativo Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Am Abend, da es kühle war, ward Adams Fallen offenbar am Abend drücket ihn der Heiland nieder. Am Abend kam die Taube wieder und trug ein Ölblatt in dem Munde. O schöne Zeit! O Abendstunde! Der Friedensschluss ist nun mit Gott gemacht, denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht. Sein Leichnam kömmt zur Ruh, ach! liebe Seele, bitte du, geh, lasse dir den toten Jesum schenken, o heilsames, o köstlichs Angedenken!
|
|
|
65
|
75
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 20
20. ARIA
Bleibet nur in Eurer Ruh, Ihr erblassten Fürstenglieder; Doch verwandelt nach der Zeit Unser Leid In vergnügte Freude wieder, Schließt uns auch die Tränen zu. Da Capo.
|
|
Aria
due Hautb
da Caccia
due Violini
Viola
Basso e
Cont.
1 Chori
Coro
I
Aria
Basso,
Violino I e Oboe da caccia,
Violino II Oboe da caccia II,
Viola,
Basso continuo:
|
|
Mache dich, mein Herze, rein,
ich will Jesum selbst begraben.
Denn er soll nunmehr in mir
für und für
seine süße Ruhe haben.
Welt, geh aus, laß Jesum ein!
|
|
|
|
Aria
due Hautb
da Caccia
due Violini
Viola
Basso e
Cont.
1 Chori
Coro I Aria Basso, Violino I e Oboe da caccia I, Violino II Oboe da caccia II, Viola, Basso continuo:
|
|
Mache dich, mein Herze, rein, ich will Jesum selbst begraben. Denn er soll nunmehr in mir für und für seine süße Ruhe haben. Welt, geh aus, lass Jesum ein!
|
|
|
|
Aria
due Hautb
da Caccia
due Violini
Viola
Basso e
Cont.
1 Chori
Coro I Aria Basso, Violino I e Oboe da caccia, Violino II Oboe da caccia II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
|
Mache dich, mein Herze, rein, ich will Jesum selbst begraben. Denn er soll nunmehr in mir für und für seine süße Ruhe haben. Welt, geh aus, lass Jesum ein!
|
|
|
66a
|
76
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein rein
Leinwand und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches
er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzete einen
großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. Es
war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die
satzten sich gegen das Grab. Des andern Tages, der da
folget nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und
Pharisäer sämtlich zu Pilato und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo:
|
|
Evangelista Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein rein Leinwand und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzete einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die satzten sich gegen das Grab. Des andern Tages, der da folget nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilato und sprachen:
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein rein Leinwand und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzete einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die satzten sich gegen das Grab. Des andern Tages, der da folget nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilato und sprachen:
|
|
|
66b
|
|
|
Coro
I
Coro
Soprano e Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
|
Coro
II
Coro
Soprano e Flauto
traverso I
e Flauto traverso II
e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
|
Basso continuo:
|
Herr, wir haben gedacht, daß dieser
Verführer sprach, da er noch lebete:
Ich will nach
dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl,
daß man das Grab verwahre
bis an den dritten Tag, auf daß nicht
seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem
Volk: Er ist auferstanden von den Toten,
und werde der
letzte Betrug ärger
denn der erste!
|
Herr, wir haben gedacht, daß dieser
Verführer sprach, da er noch lebete:
Ich will nach
dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl,
daß man das Grab verwahre
bis an den dritten Tag, auf daß nicht
seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem
Volk: Er ist auferstanden von den Toten,
und werde der
letzte Betrug ärger
denn der erste!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II, e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo:
|
Herr, wir haben gedacht, daß dieser
Verführer sprach, da er noch lebete:
Ich will nach
dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl,
daß man das Grab verwahre
bis an den dritten Tag, auf daß nicht
seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem
Volk: Er ist auferstanden von den Toten,
und werde der
letzte Betrug ärger
denn der erste!
|
Herr, wir haben gedacht, daß dieser
Verführer sprach, da er noch lebete:
Ich will nach
dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl,
daß man das Grab verwahre
bis an den dritten Tag, auf daß nicht
seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem
Volk: Er ist auferstanden von den Toten,
und werde der
letzte Betrug ärger
denn der erste!
|
|
|
Coro I Coro Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II, e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, Tenore e Viola, Basso, Basso continuo e Cembalo:
|
Herr, wir haben gedacht, daß dieser
Verführer sprach, da er noch lebete:
Ich will nach
dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl,
daß man das Grab verwahre
bis an den dritten Tag, auf daß nicht
seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem
Volk: Er ist auferstanden von den Toten,
und werde der
letzte Betrug ärger
denn der erste!
|
Herr, wir haben gedacht, daß dieser
Verführer sprach, da er noch lebete:
Ich will nach
dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl,
daß man das Grab verwahre
bis an den dritten Tag, auf daß nicht
seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem
Volk: Er ist auferstanden von den Toten,
und werde der
letzte Betrug ärger
denn der erste!
|
|
66c
|
|
|
Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pilatus - Basso
Basso continuo:
|
|
Evangelista
Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus
Da habt ihr die Hüter gehet hin und verwahret's, wie
ihr's wisset!
Evangelista
Sie gingen hin und verwahreten das Grab mit Hütern und
versiegelten den Stein.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pilatus - Basso Basso continuo:
|
|
Evangelista Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus Da habt ihr die Hüter gehet hin und verwahret's, wie ihr's wisset!
Evangelista Sie gingen hin und verwahreten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein.
|
|
|
|
Coro I Recitativo Evangelista - Tenore, Pilatus - Basso Basso continuo e Organo:
|
|
Evangelista Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus Da habt ihr die Hüter gehet hin und verwahret's, wie ihr's wisset!
Evangelista Sie gingen hin und verwahreten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein.
|
|
|
67
|
77
|
|
|
Recit Violin è Viola S. A. T. è B. cont Cont. 1 mi Chori. tutti li gli
Stromenti e Voci 2di Chori.
Nach den Worten: Und versiegelten den Stein.
Zion und die Gläubigen.
Coro
I
Recitativo
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Violino I&II, Viola,
|
Coro
II
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I e Flauto traverso II,
|
Basso continuo:
|
Basso
Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.
Tenore
Die Müh ist aus,
die unsre Sünden ihm gemacht.
Alto
O selige Gebeine,
Seht,
wie ich euch mit Bußund Reu
beweine,
daß euch mein Fall in solche Not
gebracht!
Soprano
Habt lebenslang
vor euer Leiden tausend Dank,
daß ihr mein Seelenheil so wert
geacht.
|
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
|
|
|
Recit Violin è Viola S. A. T. è B. cont Cont. 1 mi Chori. tutti li gli Stromenti e Voci 2di Chori.
Nach den Worten: Und versiegelten den Stein. Zion und die Gläubigen.
Coro I Recitativo Soprano, Alto, Tenore, Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo:
|
Coro II Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo:
|
Basso
Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.
Tenore
Die Müh ist aus,
die unsre Sünden ihm gemacht.
Alto
O selige Gebeine,
Seht,
wie ich euch mit Bußund Reu
beweine,
daß euch mein Fall in solche Not
gebracht!
Soprano
Habt lebenslang
vor euer Leiden tausend Dank,
daß ihr mein Seelenheil so wert
geacht.
|
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
|
|
|
Recit Violin è Viola S. A. T. è B. cont Cont. 1miChori. tutti li gli Stromenti e Voci 2di Chori.
Nach den Worten: Und versiegelten den Stein. Zion und die Gläubigen.
Coro I Recitativo Soprano, Alto, Tenore, Basso, Violino I&II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Soprano e Oboe I e Violino I, Alto e Oboe II e Violino II, tenore e Viola, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II, Basso continuo e Cembalo:
|
Basso Nun ist der Herr zur Ruh gebracht. Tenore Die Müh ist aus, die unsre Sünden ihm gemacht. Alto O selige Gebeine, Seht, wie ich euch mit Bußund Reu beweine, daß euch mein Fall in solche Not gebracht! Soprano Habt lebenslang vor euer
Leiden tausend Dank, daß ihr mein Seelenheil so wert geacht.
|
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
Mein Jesu, gute Nacht!
|
|
68
|
78
|
Parodie nach
BWV1/2/2a
244a
BWV3 1143
BC B 22
Text erhalten
Musik in Parodie erhalten
Besetzung unbekant, evt, erschliessbar
BWV 244a / 24
24. ARIA Tutti [Chor]
Die Augen sehn nach Deiner Leiche, Der Mund ruft in die Gruft hinein: Schlafe süße, ruhe fein, Labe Dich im Himmelreiche! Nimm die letzte Gute Nacht, Von den Deinen, die Dich lieben, Die sich über Dich betrüben, Die Dein Herze wert geacht, Wo Dein Ruhm sich unsterblich hat gemacht. Da Capo.
|
|
Choro
finale
a due Chori
Aria Tutti.
Chor.
Coro
I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Violino I,
Oboe II e Violino II, Viola,
|
Coro
II
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Violino I,
Oboe II e Violino II, Viola,
|
Basso continuo:
|
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte,
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte,
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Ruht, ihr ausgesognen
Glieder,
Ruht, ihr ausgesognen
Glieder!
Euer Grab und Leichenstein
soll dem ängstlichen Gewissen
ein bequemes Ruhekissen
und der Seelen
Ruhstatt,
der Seelen Ruhstatt sein
Höchst vergnügt schlummern da die Augen
ein.
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte,
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte,
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
|
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
sanfte ruh!
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
sanfte ruh!
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Ruhe sanfte, ruhet wohl!
Ruhe sanfte,
ruhet wohl!
Ruhe sanfte, sanfte ruhet!
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
sanfte ruh!
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
sanfte ruh!
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
|
|
|
Choro finale a due Chori
Aria Tutti. Chor.
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Violino I, Oboe II e Violino II, Viola, Basso continuo:
|
Coro II Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Violino I, Oboe II e Violino II, Viola, Basso continuo:
|
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte,
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte,
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Ruht, ihr ausgesognen Glieder,
Ruht, ihr ausgesognen Glieder!
Euer Grab und Leichenstein soll dem ängstlichen Gewissen ein bequemes Ruhekissen und der Seelen Ruhstatt, der Seelen Ruhstatt sein Höchst vergnügt schlummern da die Augen ein.
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte,
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte,
Ruhe sanfte, sanfte ruh!
|
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu:
sanfte ruh! Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu:
sanfte ruh! Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Ruhe sanfte, ruhet wohl!
Ruhe sanfte, ruhet wohl!
Ruhe sanfte, sanfte ruhet!
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu:
sanfte ruh! Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu:
sanfte ruh! Ruhe sanfte, sanfte ruh!
|
|
|
Choro finale a due Chori
Aria Tutti. Chor.
Coro I Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Violino I, Oboe II e Violino II, Viola, Basso continuo e Organo:
|
Coro II Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Violino I, Oboe II e Violino II, Viola, Basso continuo e Cembalo:
|
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte, Ruhe sanfte, sanfte ruh! Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte, Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Ruht, ihr ausgesognen Glieder,
Ruht, ihr ausgesognen Glieder! Euer Grab und Leichenstein soll dem ängstlichen Gewissen ein bequemes Ruhekissen und der Seelen Ruhstatt, der Seelen Ruhstatt sein Höchst vergnügt schlummern da die Augen ein.
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte, Ruhe sanfte, sanfte ruh! Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte, Ruhe sanfte, sanfte ruh!
|
Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: sanfte ruh! Ruhe sanfte, sanfte ruh! Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: sanfte ruh! Ruhe sanfte, sanfte ruh!
Ruhe sanfte, ruhet wohl!
Ruhe sanfte, ruhet wohl! Ruhe sanfte, sanfte ruhet! Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: sanfte ruh! Ruhe sanfte, sanfte ruh! Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: sanfte ruh! Ruhe sanfte, sanfte ruh!
|
|