Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, [Tromba I-III, Timpani, Oboe I&II,] Violino I[& II], Viola, Basso continuo: O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe, entzünde die Herzen geweihten Altar. Laß himmlische Flammen durchdringen und wallen, ach laß doch auf dieses vereinigte Paar, die Funken der edlesten Regungen fallen. | Parodiebezug BWV 34 / 1 BC A 84 / 1 |
Aria Tenore e Recitativo Alto Alto, Tenore, Violino I[& II], Viola, Basso continuo: Tenore "Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den Herrn fürchtet." Alto Wo dringet der Geist mit Glaubensaugen hin? wo suchet er des Segens Quellen, die treuer Seelen Ehestand als ein gesegntes, gelobtes Land vermögen darzustellen? Tenore "Der Herr wird dich segnen aus Zion," Alto Was aber hat dein Gott dir zugedacht, dir, dessen Fleiß in Gottes Haus wacht? Was wird der Dienst der heilgen Hütten auf dich vor Segen schütten? Tenore "daß du sehest das Glück Jerusalem dein Leben lang," Alto Weil Zion Wohl zuerst dein Herze rührt, wird sich auch irdisches Vergnügen nach deines Herzens Wunsche fügen, da Gott ein auserwähltes Kind dir zugeführt, daß du in ungezählten Jahren verneutes Wohlsein mögst erfahren. Tenore "und sehest deiner Kinder Kinder." So rufen wir zur Segensstunde von Herzen mit vereintem Mund:" | |
Coro Soprano, Alto, Tenore, Basso, [Tromba I-III, Timpani, Oboe I&II,] Violino I[& II], Viola, Basso continuo: "Friede über Israel!" Eilt zu denen heiligen Stufen. Eilt, der Höchste neigt sein Ohr. Unser Wünschen dringt hervor, Friede über Israel, Friede über euch zu rufen. | Parodiebezug BWV 34 / 5 BC A 84 / 5 |
Aria Alto, Violino I [ e Flauto traverso overo Flauto al'8va] [Violino II e Flauto traverso over Flauto all 8'va], Viola, Basso continuo: Wohl euch, ihr auserwählten Seelen, die ein getreuer Jakob liebt. Sein Lohn wird dort am größten werden, den ihm der Herr bereits auf Erden durch seiner Rahel Anmut gibt. | Parodiebezug BWV 34 / 3 BC A 84 |
Recitativo Soprano, Basso continuo: Das ist vor dich, o ehrwürdiger Mann, die edelste Belohnung, so dich vergnügen kann. Gott, der von Ewigkiet die Liebe selber hieß und durch ein tugendhaftes Kind dein Herze rühren ließ, erfülle nun mit Segen deine Wohnung, daß sie wie Obed Edoms sei, und lege Kraft dem Segensworte bei. | |
Coro Soprano, [Alto, Tenore], Basso, [Tromba I-III, Timpani, Oboe I&II,] Violino I[& II], Viola, Basso continuo: Gib, höchster Gott, auch hier dem Worte Kraft, das soviel Heil bei deinem Volke schafft: "Der Herr segne dich und behüte dich." Es müsse ja auf den zurücke fallen, der solches läßt an heilger Stätte schallen: "Der Herr erleuchte sein Angesicht über dich und sei dir gnädig," sein Dienst, so stets am Heiligtume baut, macht, daß der Herr mit Gnaden auf ihn schaut. "Der Herr erhebe sein Angesicht über dich und gebe dir Friede." Der Herr, von dem die keuschen Flammen kamen, erhalten sie und sprechen kräftig Amen. | Coro Soprano, [Alto, Tenore], Basso, [Tromba I-III, Timpani, Oboe I&II,] Violino I[& II], Viola, Basso continuo: Gib, höchster Gott, auch hier dem Worte Kraft, das soviel Heil bei deinem Volke schafft: "Der Herr segne dich und behüte dich." Ein Danklied soll zu deinem Throne dringen und ihm davor ein freudig Opfer bringen: "Der Herr erleuchte sein Angesicht über dich und sei dir gnädig," er zeichnet dich in seine Vaterhand, die dir soviel vom Segen ugewandt. "Der Herr erhebe sein Angesicht über dich und gebe dir Friede." Es stammt dein Heil aus Gottes Herz und Namen, so sei beglückt durch sein gesegnet Amen. | |