1 Des Salomo. Gott gib dein Gericht dem Könige Vnd deine Gerechtigkeit des Königes Sone. 2 Das er dein Volck bringe zur Gerechtigkeit Vnd deine Elenden rette. 3 Las die Berge den Frieden bringen vnter das Volck Vnd die Hügel die Gerechtigkeit. 4 ER wird das elende Volck bey Recht erhalten vnd den Armen helffen Vnd die Lesterer zeschmeissen. 5 Man wird dich fürchten so lange die Sonne vnd der Mond weret Von Kind zu kindes kinden. 6 ER wird herab faren wie der Regen auff das fell* Wie die tropffen die das Land feuchten. 7 Zu seinen zeiten wird blühen der Gerechte vnd grosser Friede Bis das der Mond nimer sey. 8 ER wird herrschen von eim Meer bis ans ander Vnd von dem Wasser** an bis zur Welt ende. 9 Fur jm werden sich neigen die in der Wüsten Vnd seine Feinde werden staub lecken. 10 Die Könige am Meer vnd in den Jnsulen werden Geschencke bringen Die Könige aus Reicharabien vnd Seba werden Gaben zufüren. 11 Alle Könige werden jn anbeten Alle Heiden werden jm dienen. 12 DEnn er wird den Armen*** erretten der da schreiet Vnd den Elenden der keinen Helffer hat. 13 ER wird gnedig sein den geringen vnd armen Vnd den Seelen der armen wird er helffen. 14 Er wird jre Seele aus dem Trug vnd Freuel erlösen Vnd jr Blut wird thewr geacht werden fur jm. 15 Er wird leben vnd man wird jm vom Gold aus Reicharabien geben Vnd man wird jmerdar fur jm beten Teglich wird man jn loben. 16 AVff Erden oben auff den Bergen wird das Getreide dick stehen Seine frucht wird beben***wie Libanon Vnd wird grünen in den Stedten wie gras auff Erden. 17 Sein Name wird ewiglich bleiben so lange die Sonne weret wird sein Name auff die Nachkomen reichen***** Vnd werden durch denselben gesegenet sein Alle Heiden werden jn preisen. 18 GElobet sey Gott der HERR der Gott Jsrael Der alleine Wunder thut. 19 Vnd gelobet sey sein herrlicher Name ewiglich Vnd alle Land müssen seiner Ehre vol werden Amen Amen. 20 Ein ende haben die Gebet Dauids des sons Jsai. Appendix * Wie Gideon geschach. ** Das ist vom Jordan. ** Ein König der Armen schreienden. *** Das ist Der berg Libanon stehet dick von bewmen vnd bebet wenn der wind webd. So dick wird auch das Euangelium stehen vnd beben in den Stedten. Das ist Es wird das Euangelium vnd die Christen reichlich wachsen vnd zunemen. **** Das ist Man wird seinen Namen jmer predigen fur vnd fur ob gleich die Alten sterben so thuns die Nachkomen. | | 1 Von Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König, und deine Gerechtigkeit dem Königssohn 2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette. 3 Laß die Berge Frieden bringen für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit. 4 Er soll den Elenden im Volk Recht schaffen und den Armen helfen und die Bedränger zermalmen. 5 Er soll leben, solange die Sonne scheint und solange der Mond währt, von Geschlecht zu Geschlecht. 6 Er soll herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten. 7 Zu seinen Zeiten soll blühen die Gerechtigkeit und großer Friede sein, bis der Mond nicht mehr ist. 8 ER soll herrschen von einem Meer bis ans Andere, und von dem Strom bis zu den Enden der Erde. 9 Vor ihm sollen sich neigen die Söhne der Wüste, und seine Feinde sollen Staub lecken. 10 Die Könige von Tarsis und auf den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige aus Saba und Scheba sollen Gaben senden. 11 Alle Könige sollen vor ihm niederfallen und alle Völker ihm dienen. 12 Denn er wird den Armen erretten, der um Hilfe schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. 13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Armen wird er helfen. 14 Er wird sie aus Bedrückung und Frevel erlösen und ihr Blut ist wert geachtet vor ihm. 15 Er soll leben und man soll ihm geben vom Gold aus Saba. Man soll immerdar für ihn beten und ihn täglich segnen. 16 Voll stehe das Getreide im Lande bis oben auf den Bergen; wie am Libanon rausche seine Frucht. In den Städten sollen sie grünen wie das Gras auf Erden. 17 Sein Name bleibe ewiglich; solange die Sonne währt, blühe sein Name. Und durch ihn sollen gesegnet sein alle Völker, und sie werden ihn preisen. 18 Gelobet sei Gott der Herr, der Gott Israels, der allein Wunder tut! 19 Gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich, und alle Lande sollen seiner Ehre voll werden! Amen ! Amen! 20 Zu ende sind die Gebete Davids, Des Sohnes Isais. |
13 Verwundert euch nicht meine Brüder ob euch die welt hasset. 14 Wir wissen das wir aus dem Tode in das Leben komen sind Denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebet der bleibet im Tode 15 Wer seinen Bruder hasset der ist ein Todschleger Vnd jr wisset das ein Todschleger hat nicht das ewige Leben bey jm bleibend. 16 DAran haben wir erkand die Liebe das er sein Leben fur vns gelassen hat Vnd wir sollen auch das Leben fur die Brüder lassen. 17 Wenn aber jemand dieser welt Güter hat vnd sihet seinen Bruder darben vnd schleusst sein Hertz fur jm zu Wie bleibet die liebe Gottes bey jm? 18 Meine Kindlin Lasst vns nicht lieben mit worten noch mit der zungen Sondern mit der that vnd mit der warheit. | | 13 Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt hasset. 14 Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind: denn wir lieben die Brüder. Wer nicht liebt, der bleibt im Tode. 15 Wer seinen Bruder hasset, der ist ein Totschläger, und ihr wisset, daß ein Totschläger nicht hat das ewige Leben in ihm bleibend. 16 Daran haben wir erkannt die Liebe, daß er sein Leben für uns gelassen hat und wir sollen auch das Leben für die Brüder lassen. 17 Wenn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe Gottes in ihm? 18 Meine Kindlein, lasset uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit. |
15 DA aber solchs höret einer der mit zu Tisch sass sprach er zu jm Selig ist der das Brot isset im reich Gottes. 16 Er aber sprach zu jm. Es war ein Mensch der machte ein gros Abendmal vnd lud viel dazu. 17 Vnd sandte seinen Knecht aus zur stunde des Abendmals zu sagen den geladenen Kompt denn es ist alles bereit. 18 Vnd sie fiengen an alle nach einander sich zu entschüldigen. Der erste sprach zu jm Jch habe einen Acker gekaufft vnd mus hin aus gehen vnd jn besehen Jch bitte dich entschüldige mich. 19 Vnd der ander sprach Jch hab fünff joch Ochsen gekaufft vnd ich gehe jtzt hin sie zu besehen Jch bitte dich entschüldige mich. 20 Vnd der dritte sprach Jch habe ein Weib genomen Darumb kan ich nicht komen. 21 VND der Knecht kam vnd saget das seinem Herrn wider. Da ward der Hausherr zornig vnd sprach zu seinem Knechte Gehe aus bald auff die strassen vnd gassen der Stad vnd füre die Armen vnd Krüpel vnd Lamen vnd Blinden herein. 22 Vnd der Knecht sprach Herr es ist geschehen was du befolhen hast Es ist aber noch raum da. 23 Vnd der Herr sprach zu dem Knechte Gehe aus auff die Landstrassen vnd an die Zeune vnd nötige sie her ein zu komen Auff das mein Haus vol werde. 24 Jch sage euch aber Das der Menner keiner die geladen sind mein Abendmal schmecken wird. | | 15 Da aber solches hörte einer, der mit zu Tische saß, sprach der zu ihm: Selig ist, der das Brot isset im Reich Gottes! 16 Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein großes Abendmahl und lud viele dazu. 17 Und sandte seinen Knecht aus zu der Stunde des Abendmahls, zu sagen den Geladenen: Kommt, denn es ist alles bereit! 18 Und sie fingen an alle nacheinander, sich zu entschuldigen. er erste sprach zu ihm: Ich habe einen Acker gekauft und muß hinausgehen und ihn besehen ich bitte dich, entschuldige mich. 19 Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen ich bitte dich entschuldige mich. 20 Und der dritte sprach: Ich hab ein Weib genommen darum kann ich nicht kommen. 21 Und der Knecht kam und sagte das seinem Herrn wieder. Da war der Herr zornig und sprach zu seinem Knechte: Gehe schnell hinaus auf die Straßen und Gassen der Stadt und führe die Armen und Krüppel und Blinden und Lahmen herein. 22 Und der Knecht sprach zu : Herr, es geschehe, was du befohlen hast es ist aber noch Raum da. 23 Und der Herr sprach zu dem Knechte: gehe aus auf die Landstraße und nötige sie hereinzukommen, auf daß mein Haus voll werde. 24 Denn ich sage euch, daß der Männer keiner, die geladen waren, mein Abendmahl schmecken wird. |